Surah an-Naba’ 78 ~ Tafsir adz-Dzikra

ADZ-DZIKRĀ
Terjemah & tafsir
AL-QUR’AN
dalam
huruf ‘Arab & Latin
Juz 26-30

Disusun oleh: Bachtiar Surin.
 
Penerbit: ANGKASA BANDUNG

AN NABA’ (BERITA)

Surat ke-78
Banyak ayatnya 40
Semuanya turun di Makkah (Makkiyyah)

 

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

Bismillāhir raḥmānir raḥīm(i)
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, dan Maha Penyayang.

 

عَمَّ يَتَسَاءَلُوْنَ.

‘Amma yatasā’alūn(a).

  1. Tentang apa mereka (11) saling bertanya?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيْمِ.

‘Anin naba’il ‘azhīm(i).

  1. Tentang berita yang amat hebat.

الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَ.

Alladzī hum fīhi mukhtalifūn(a).

  1. Mereka berselisih paham tentang itu.

كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَ.

Kallā saya‘lamūn(a).

  1. (Peristiwanya bukan seperti yang mereka duga). Kelak mereka akan mengetahuinya juga.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَ.

Tsumma kallā saya‘lamūn(a).

  1. (Sekali lagi bukan!) Nanti mereka akan mengetahuinya juga.

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا.

Alam naj‘alil ardha mihādā(n).

  1. Bukankah Kami telah menjadikan bumi ini terbentang luas (merupakan suatu) dataran? (12)

وَ الْجِبَالَ أَوْتَادًا.

Wal jibāla autādā(n).

  1. Dan gunung-gunung sebagai pancang pengaman (dan penyeimbangnya).

وَ خَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا.

Wa khalaqnākum azwājā(n).

  1. Dan Kami telah menciptakannya serba berpasangan,

وَ جَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا.

Wa ja‘alnā naumakum subātā(n).

  1. Dan Kami jadikan tidurmu untuk beristirahat,

وَ جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا.

Wa ja‘alnal laila libāsā(n).

  1. Dan Kami jadikan malam untuk perteduhan,

وَ جَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا.

Wa ja‘alnan nahāra ma‘āsyā(n).

  1. Dan Kami jadikan siang untuk mencari kehidupan.

وَ بَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا.

Wa banainā fauqakum sab‘an syidādā(n).

  1. Dan Kami bangun di atasmu tujuh petala langit yang terbina kokoh.

وَ جَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا.

Wa ja‘alnā sirājaw wahhājā(n).

  1. Dan telah Kami jadikan (matahari sebagai) pelita (raksasa sumber panas dan cahaya) yang amat terang.

وَ أَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا.

Wa anzalnā minal mu‘shirāti mā’an tsajjājā(n).

  1. Dan Kami turunkan hujan dari mega mendung dengan derasnya,

لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَ نَبَاتًا.

Linukhrija bihi ḥabbaw wa nabātā(n).

  1. Untuk kami hasilkan buah-buahan dan tumbuh-tumbuhan (karena kesuburan tanah oleh air itu).

وَ جَنَّاتٍ أَلْفَافًا.

Wa jannātin alfāfā(n).

  1. Dan kebun-kebun yang (berpohon) lebat.

KEGAWATAN ALAM PADA KEJADIAN KIAMAT,
ADALAH PERISTIWA YANG MASIH ASING BAGI MANUSIA.

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيْقَاتًا.

Inna yaumal fashli kāna mīqātā(n).

  1. Bahwasanya Hari Penyisihan (13) itu, adalah suatu waktu tertentu.

يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ أَفْوَاجًا.

Yauma yunfakhu fish shūri fa ta’tūna afwājā(n).

  1. Pada hari ditiupnya sangkakala, kamu akan datang (ke tempat perhentian secara) berkelompok-kelompok. (14)

وَ فُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا.

Wa futiḥatis samā’u fa kānat abwābā(n).

  1. Dan langit pun dibuka, maka terdapatlah beberapa pintu. (15)

وَ سُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا.

Wa suyyiratil jibālu fa kānat sarābā(n).

  1. Sedangkan gunung-gunung digusur sampai jadi fatamorgana. (16).

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا.

Inna jahannama kānat mirshādā(n).

  1. Sesungguhnya Jahannam itu adalah pos-jaga (tempat melakukan pemeriksaan oleh penjaganya. (17).

لِلْطَّاغِيْنَ مَآبًا.

Lith thāghīna ma’ābā(n).

  1. Untuk tempat kembali bagi orang-orang yang durhaka.

لَابِثِيْنَ فِيْهَا أَحْقَابًا.

Lābitsīna fīhā aḥqābā(n).

  1. Di sana mereka tinggal berabad-abad lamanya.

لَّا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَ لَا شَرَابًا.

Lā yadzūqūna fīhā bardaw wa lā syarābā(n).

  1. Tidak pernah merasakan sejuk, di dalamnya tidak pernah pula mendapat minuman,

إِلَّا حَمِيْمًا وَ غَسَّاقًا.

Illā ḥamīmaw wa ghassāqā(n).

  1. kecuali air mendidih dan nanah.

جَزَاءً وِفَاقًا.

Jazā’aw wifāqā(n).

  1. Sebagai pembalasan yang setimpal.

إِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًا.

Innahum kānū lā yarjūna ḥisābā(n).

  1. Bahwasanya mereka dahulu tidak pernah merasa takut akan adanya Hari Perhisaban.

وَ كَذَّبُوْا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا.

Wa kadzdzabū bi’āyātinā kidzdzābā(n).

  1. Lagi pula mereka tidak percaya kepada ayat-ayat Kami, bahkan mendustakannya.

وَ كُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا.

Wa kulla syai’in aḥshaināhu kitābā(n).

  1. Segala-galanya Kami perhitungkan (secara tertulis) di dalam Kitab.

فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا.

Fa dzūqū falan nazīdakum illā ‘adzābā(n).

  1. (Oleh karena itu rasakanlah!) Tidak ada yang akan Kami tambahkan kepada kamu, kecuali siksa (yang sejenis itu juga.)

إِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًا.

Inna lil muttaqīna mafāzā(n).

  1. Bahwasanya orang yang taqwā mendapat keberuntungan,

حَدَائِقَ وَ أَعْنَابًا.

Ḥadā’iqa wa a‘nābā(n).

  1. berupa kebun (buah-buahan) dan anggur (pilihan),

وَ كَوَاعِبَ أَتْرَابًا.

Wa kawā‘iba atrābā(n).

  1. dan gadis-gadis remaja yang sebaya,

وَ كَأْسًا دِهَاقًا.

Wa ka’san dihāqā(n).

  1. serta piala-piala yang penuh berisi minuman (yang menyegarkan).

لَّا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَ لَا كِذَّابًا.

Lā yasma‘ūna fīhā laghwaw wa lā kidzdzābā(n).

  1. Di sana mereka tidak mendengar obrolan kosong dan ucapan dusta.

جَزَاءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا.

Jazā’am mir rabbika ‘athā’an ḥisābā(n).

  1. Sebagai pembalasan dan pemberian karunia secukupnya dari Tuhanmu.

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ مَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا.

Rabbis samāwāti wal ardi wa mā bainahumar raḥmāni lā yamlikūna minhu khithābā(n).

  1. Tuhan langit dan bumi, (Tuhan alam semesta) Yang Maha Pengasih. (Penghuni langit dan bumi itu tidak mempunyai seorang keluarga pun yang dapat diandalkan) untuk dapat berbicara dengan Dia.

يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَ الْمَلآئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمنُ وَ قَالَ صَوَابًا.

Yauma yaqūmur rūḥu wal malā’ikatu shaffan lā yatakallamūna illā man adzina lahur raḥmānu wa qāla tsawābā(n).

  1. Pada hari itu sang Rūḥ (18) dan semua malaikat berdiri berbaris. Tidak seorang pun di antara para malaikat itu yang berani berbicara kecuali yang telah diberi idzin oleh Tuhan Yang Maha Pengasih. (Itupun yang menyangkut dengan hal-hal yang benar saja.)

ذلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا.

Dzālikal yaumul ḥaqqu fa man syā’attakhadza ilā rabbihī ma’ābā(n).

  1. Itulah Hari Yang Serba Pasti (19). Barang siapa yang mau, hendaklah mengambil sikap: kembali kepada Tuhannya. (210).

إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَ يَقُوْلُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا.

Innā andzanākum ‘adzāban qarīban yauma yanzhurul mar’u mā qaddamat yadāhu wa yaqūlul kāfiru yā laitanī kuntu turābā(n).

  1. Sesungguhnya Kami telah memperingatkan (siksa hari kiamat) kepadamu. Siksaan itu masanya sudah dekat (111). Waktu itu manusia akan melihat ‘amal-‘amal yang pernah dikerjakannya dahulu. Sedangkan orang-orang yang kafir (setelah melihat siksaan itu menyesal sejadi-jadinya), katanya: ‘Alangkah baiknya kalau dari dahulu aku jadi tanah (212) saja.”

Catatan:

  1. 1). Yang dimaksud ialah kaum musyrik penduduk Makkah dan lainnya yang mengingkari Hari Berbangkit.
  2. 1). Bumi ini merupakan suatu tempat yang sudah didatarkan untuk manusia dan binatang, yang di dalam kelangsungan hidupnya terus-menerus mengambil hasil guna yang sebanyak-banyak dari kekayaan bahan kehidupan dan sumber daya alam yang terkandung di dalamnya.
  3. 1). Nama lain untuk Hari Kiamat. Pada “Hari” itu diadakan penyisihan oleh Tuhan antara makhluq yang berdosa dengan yang tidak.
  4. 1). Pada tiap-tiap kelompok disertai oleh rasul mereka masing-masing.
  5. 1). Maksudnya, pada waktu terjadinya goncangan-goncangan di angkasa raya, maka planet-planet berpelantingan dari garis-edarnya masing-masing karena kehilangan daya-tariknya. Saat itu benturan-benturan dahsyat tidak dapat dielakkan lagi. Pada waktu itu apa yang dinamakan LANGIT sudah tidak ada. Yang ada, ialah belahan-belahan berupa lorong-lorong dan lobang-lobang yang dinamakan pintu-pintu. Itulah kehancuran menyeluruh yang terjadi di alam angkasa, dan kehancuran yang serupa terjadi pula di alam dunia.
  6. 1). Urutan peristiwa pada kehancuran gunung-gunung, adalah sebagai berikut: Mula-mula dibenturkan dengan bumi sampai hancur berkeping-keping. (Lihat 69: 14), lalu bersepihan di udara bagai bulu ditiup angin. (Lihat 101: 5), dan selanjutnya lenyap menjadi debu (lihat 27: 88).
  7. 1). Yang dapat idzin, boleh jalan terus; yang tidak, ditahan.
  8. 1). Malaikat Jibrīl.
  9. 1). Nama lain untuk Hari Kiamat. Pada hari Kiamat, semuanya serba pasti, serba terbuka, serba nyata. Berbeda dengan hari-hari dunia. Pada hari-hari dunia (misalnya) masih banyak kejahatan-kejahatan yang tersembunyi yang tidak sampai ke neraca keadilan sekalipun dan Kantor Pengadilan.
  10. 2). Maksudnya, agar mengerjakan ‘amal kebajikan yang akan mendekatkan diri kepada Tuhan.
  11. 1). Sesuatu yang pasti terjadi di kalangan bangsa ‘Arab disebut: “Sudah dekat”.
  12. 2). Maksudnya, kalau jadi tanah, tidak ada pertanggungjawaban apa-apa, bebas dari beban hukum dsb. Lain halnya kalau jadi manusia.

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *