Surah al-Insan 76 ~ Tafsir adz-Dzikra

ADZ-DZIKRĀ
Terjemah & tafsir
AL-QUR’AN
dalam
huruf ‘Arab & Latin
Juz 26-30

Disusun oleh: Bachtiar Surin.
 
Penerbit: ANGKASA BANDUNG

AL-INSĀN (MANUSIA)

Surat ke-76
Banyak ayatnya 31
Semuanya turun di Madinah (Madaniyyah)

 

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

Bismillāhir raḥmānir raḥīm(i)
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, dan Maha Penyayang.

SEKALI LAGI TENTANG PROSES KEJADIAN MANUSIA

هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِيْنٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُوْرًا.

Hal atāka ‘alal insāni ḥīnum minad dahri lam yakun syai’am madzkūrā(n).

  1. Bukankah pernah datang kepada manusia satu tahap waktu dari rangkaian masa (yang begitu lama), saat dia ketika itu belum dapat disebut apa-apa?

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ، نَبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيْعًا بَصِيْرًا.

Innā khalaqnal insāna min nuthfatin amsyājin nabtalīhi fa ja‘alnāhu samī‘am bashīrā(n).

  1. Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia itu dari setetes air mani yang bercampur (11). (Justru) Kami hendak mengujinya (dengan beban agama). Untuk itulah Kami menjadikannya dapat mendengar dan melihat.

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيْلَ إِمَّا شَاكِرًا وَ إِمَّا كَفُوْرًا.

Innā hadaināhus sabīla immā syākiraw wa immā kafūrā(n).

  1. Sesungguhnya Kami telah menunjukinya jalan (yang lurus); ada yang bersyukur ada pula yang kafir.

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِيْنَ سَلَاسِلَاْ وَ أَغَلَالًا وَ سَعِيْرًا.

Innā a‘tadnā lil kāfirīna salāsila wa aghlālaw wa sa‘īrā(n).

  1. Namun terhadap yang kafir telah Kami sediakan rantai, belenggu, dan api yang bernyala-nyala.

PEMBALASAN TUHAN KEPADA ORANG
YANG BERSYUKUR.

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًا.

Innal abrāra yasyrabūna min ka’sin kāna mizājuhā kāfūrā(n).

  1. Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan meninum minuman dari campuran kafur (12) dalam piala.

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا.

‘Ainay yasyrabu bihā ‘ibādullāhi yufajjirūnahā tafjīrā(n).

  1. (Yaitu) mata-air (surga) tempat hamba-hamba Allah dapat minum, mengalir (ke tempat masing-masing) dengan semudah-mudahnya.

يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَ يَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيْرًا.

Yūfūna bin nadzri wa yakhāfūna yauman kāna syarruhū mustathīrā(n).

  1. Mereka menunaikan nadzar (13)-nya, dan takut akan suatu hari yang bencananya merata di mana-mana.

وَ يُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيْنًا وَ يَتِيْمًا وَ أَسِيْرًا.

Wa yuth‘imunath tha‘āma ‘alā ḥubbihī miskīnaw wa yatīmaw wa asīrā(n).

  1. Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang-orang miskin, anak-anak yatim dan para tawanan.

PERBUATAN KEBAJIKAN ITU HARUS
DISERTAI DUA SYARAT

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَ لَا شُكُوْرًا.

Innamā nuth‘imukum liwajhillāhi lā nurīdu minkum jazā’aw wa lā syukūrā(n).

(Syarat pertama):

  1. Bahwasanya kami memberi makananmu itu, semata-mata mengharapkan kerelaan Allah. (Karena itu), kami tidak mengharapkan balasan (dan ucapan) terima kasih dari padamu.

إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا.

Innā nakhāfu mir rabbinā yauman ‘abūsan qamtharīrā(n).

(Syarat kedua):

  1. Bahwasanya kami takut akan siksaan dari Tuhan kami (pada suatu hari, ketika itu) wajah jadi muram semuram-muramnya.

فَوَقَاهُمُ اللهُ شَرَّ ذلِكَ الْيَوْمِ وَ لَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَ سُرُوْرًا.

Fa waqāhumullāhu syarra dzālikal yaumi wa laqqāhum nadhrataw wa surūrā(n).

  1. Lalu Allah melindungi mereka dari malapetaka hari itu, dan (memberikan) wajah yang berseri-seri (karena hatinya) sangat gembira. (14).

وَ جَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَ حَرِيْرًا.

Wa jazāhum bimā shabarū jannataw wa ḥarīrā(n).

  1. Dan Tuhan memberi balasan surga kepada mereka (dengan makanan serba enak) dan (pakaian) sutra dewangga (serba) mewah, berkat kesabarannya. (15)

مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الْأَرَائِكِ، لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَ لَا زَمْهِرِيْرًا.

Muttaki‘īna fīhā ‘alal arā’iki, lā yarauna fīhā syamsaw wa lā zamharīrā(n).

  1. Mereka bersandar di sana di atas sofa, tidak merasakan panas teriknya matahari, tidak pula hawa dingin yang mencengkam.

وَ دَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَ ذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا.

Wa dāniyatan ‘alaihim zhilāluhā wa dzullilat quthūfuhā tadzlīlā(n).

  1. Dan naungan (pohon surga itu amat) dekat di atas kepala mereka, sedangkan buah-buahannya amat mudah dipetik. (16).

وَ يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَ أَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَاْ.

Wa yuthāfu ‘alaihim bi’āniyatin min fidhdhatiw wa akwābin kānat qawārīrā.

  1. Dan diedarkan kepadanya bejana-bejana dan gelas-gelas yang terbuat dari perak murni, (tembus-pandang) laksana kaca.

قَوَارِيْرَاْ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا.

Qawārīra min fidhdhatin qaddarūhā taqdīrā(n).

  1. Piala kristal yang tembus pandang, yang telah ditentukan kadar isinya dengan ukuran sepuas minum.

وَ يُسْقَوْنَ فِيْهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجِبِيْلًا.

Wa yusqauna fīhā ka’san kāna mizājuhā zanjabīlā(n).

  1. Mereka dilayani minum dengan segelas (minuman) bercampur Zanjabīl. (17).

عَيْنًا فِيْهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيْلًا.

‘Ainan fīhā tusammā salsabīlā(n).

  1. (Dari) mata-air surga yang bernama Salsabīl, (18)

وَ يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُوْنَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُوْرًا.

Wa yathūfu ‘alaihim wildānum mukhalladūn(a), idzā ra’aitahum ḥasibtahum lu’lu’am mantsūrā(n).

  1. sambil dikelilingi oleh pelayan-pelayan muda belia. Jika mereka kamu pandang, kamu akan menilainya: Seindah mutiara yang bertaburan.

وَ إِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيْمًا وَ مُلْكًا كَبِيْرًا.

Wa idzā ra’aita tsamma ra’aita na‘īmaw wa mulkan kabīrā(n).

  1. Dan bila kamu melepas pandang di surga itu, kamu akan melihat (berbagai macam) kenikmatan (yang mempesona) dan kerajaan raya (yang tak tertuliskan).

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَ اِسْتَبْرَقٌ وَ حُلُّوْا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَ سَقَاهُمْ رَبُهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا.

‘Āliyahum tsiyābu sundusin khudhruw wa istabraquw wa ḥullū asāwira min fidhdhatiw wa saqāhum rabbuhum syarāban thahūrā(n).

  1. Mereka memakai pakaian sutra halus berwarna hijau, dan sutra tebal (yang berkilauan). Dihiasi pula dengan gelang dari perak. Lalu Tuhan memberinya minum dengan minuman suci. (19).

إِنَّ هذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَ كَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُوْرًا.

Inna hādzā kāna lakum jazā’aw wa kāna sa‘yukum masykūrā(n).

  1. Sesungguhnya (kehormatan yang dianugerahkan kepadamu) ini, adalah balasan pahala untukmu dan (sekaligus sebagai pertanda bahwa) usaha kebajikanmu direstui Tuhanmu.

TUNTUNAN TUHAN KEPADA NABI MUḤAMMAD S.A.W.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيْلًا.

Innā naḥnu nazzalnā ‘alaikal qur’āna tanzīlā(n).

  1. Sesungguhnya Kami telah menurunkan al-Qur’ān kepadamu (Muḥammad) secara berangsur-angsur.

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَ لَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُوْرًا.

Fashbir liḥukmi rabbika wa lā tuthi‘ minhum ātsiman aw kafūrā(n).

  1. Karena itu, bersabarlah terhadap segala ujian Tuhanmu, dan janganlah engkau turuti (rayuan) orang-orang berdosa atau (bujukan) orang-orang kafir. (110)

وَ اذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَ أَصِيْلًا.

Wadzkurisma rabbika bukrataw wa ashīlā(n).

  1. Dan sebutlah nama Tuhanmu pagi dan petang. (111)

وَ مِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَ سَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا.

Wa minal laili fasjud lahū wa sabbiḥhu lailan thawīlā(n).

  1. Sedikit waktu di malam hari, kerjakanlah shalat (112), dan di malam yang panjang bertasbihlah kepada-Nya. (213).

إِنَّ هؤُلَاءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَ يَذَرُوْنَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا.

Inna hā’ulā’i yuḥibbūnal ‘ājilata wa yadzarūna warā’ahum yauman tsaqīlā(n).

  1. Bahwasanya orang-orang kafir itu menyenangi kehidupan duniawi, dan tidak mempedulikan timbal belakangnya yaitu hari yang Serba Gawat. (114)

نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَ شَدَدْنَا أَسْرَهُمْ، وَ إِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا.

Naḥnu khalaqnāhum wa syadadnā asrahum, wa idzā syi‘nā baddalnā amtsālahum tabdīlā(n).

  1. Kami telah menciptakan mereka dan menguatkan persendian tubuhnya. Bila Kami kehendaki, (Kami musnahkan mereka untuk kemudian) Kami jadikan angkatan serupa mereka sebagai penggantinya.

إِنَّ هذِهِ تَذْكِرَةٌ، فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيْلًا.

Inna hādzihī tadzkiratun, faman syā’attakhadza ilā rabbihī sabīlā(n).

  1. Sebenarnya (ayat-ayat) ini sebagai peringatan. Barang siapa yang menghendaki (kebaikan untuk dirinya, sudah tentu) dia akan mengambil jalan (untuk mendekatkan diri) kepada Tuhannya.

وَ مَا تَشَاءُوْنَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللهُ، إِنَّ اللهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكَيْمًا.

Wa mā tasyā’ūna illā ay yasyā’allāhu, innallāha kāna ‘āliman ḥakīmā(n).

  1. Namun kamu tidak (ada minat untuk) menempuh (jalan itu) kecuali bila dikehendaki Allah. Bahwasanya Allah Maha Mengetahui dan Maha Bijaksana.

يُدْخَلُ مَنْ يَشَاءُ فِيْ رَحْمَتِهِ، وَ الظَّالِمِيْنَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيْمًا.

Yudkhilu may yasyā’u fī raḥmatihī, wazh-zhālimīna a‘adda lahum ‘adzāban alīmā(n).

  1. Dia memasukkan orang-orang yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan bagi mereka yang zhālim disediakan-Nya siksaan yang amat pedih.

Catatan:

  1. 1). Maksudnya, percampuran sel mani laki-laki dengan sel telur perempuan di dalam rahim. Yang dimaksud bukanlah percampuran begitu saja, tetapi sel mani itu langsung menembus sel telur dengan kepalanya, hingga kedua jenis jel itu menjadi satu sel yang disebut: Telur yang sudah dibuahi.
  2. 1). Maksudnya, minuman surga yang berwarna putih, baunya sedap, dan rasanya sejuk. Baca ayat 6 berikutnya.
  3. 1). Maksudnya, menunaikan apa-apa yang diwajibkan Allah kepadanya, misalnya pokok-pokok syarī‘at. Di samping itu, ia menunaikan pula kewajiban yang dibebankannya kepada dirinya sendiri, misalnya nadzar.
  4. 1). Karena memenuhi syarat yang kedua.
  5. 1). Karena memenuhi syarat pertama.
  6. 1). Dahan pohon kayu surga itu terangkat kalau orang yang akan memetik buahnya sedang berdiri, dan merunduk kalau orang hendak memetiknya sambil duduk, dan merendah kalau hendak dipetik dengan berbaring.
  7. 1). Semacam jahe di dunia. Sekali pun namanya hampir sama, namun rasanya berbeda jauh.
  8. 1). Minuman yang enak, sejuk nyaman tidak berbanding, yang dapat mengalir sampai ke ruang tempat duduk mereka. Kata “Salsabīl” tidak dapat diterjemahkan, sebab ia adalah nama. Berkata Ibn-ul-A‘raby: “Saya tidak pernah mendengar kata “Salsabīl” kecuali dalam al-Qur’ān.”
  9. 1). Semacam minuman surga, bila diminum dapat membersihkan perut dan sekaligus menjadikan keringat berbau harum. Selain itu ia dapat pula menjinakkan fungsi indra perasa dari peminumnya yang biasa cenderung untuk menikmati kelezatan lahiriah, untuk dapat merasakan puncak kenikmatan rohaniah, yaitu bertemu dengan Tuhan Yang Maha Esa.
  10. 1). Diceritakan bahwa ‘Utbah bin Rabī‘ah pernah merayu Nabi Muḥammad s.a.w. untuk mengawinkan beliau dengan salah seorang anak gadisnya tanpa mahar, asal beliau mau meninggalkan shalat. Begitu juga Walīd bin Mughīrah pernah membujuk dengan harta-benda asal beliau mau berbalik surut dari menyebarkan agama Islam.
  11. 1). Ingatlah kepada Tuhan setiap saat dengan hati dan lisan.
  12. 1). Maksudnya shalat Maghrib dan ‘Isyā’.
  13. 2). Maksudnya shalat tahajjud.
  14. 1). Nama lain untuk hari kiamat.

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *