Surah al-Infithar 82 ~ Tafsir adz-Dzikra

ADZ-DZIKRĀ
Terjemah & tafsir
AL-QUR’AN
dalam
huruf ‘Arab & Latin
Juz 26-30

Disusun oleh: Bachtiar Surin.
 
Penerbit: ANGKASA BANDUNG

AL INFITHĀR (PECAH BELAH)

Surat ke-82
Banyak ayatnya 19
Semuanya turun di Makkah (Makkiyyah)

 

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

Bismillāhir raḥmānir raḥīm(i)
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, dan Maha Penyayang.

PERISTIWA-PERISTIWA PADA HARI KIAMAT

إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ.

Idzas samā’unfatharat.

  1. Bila angkasa-raya telah berantakan. (11)

وَ إِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ.

Wa idzal kawākibuntatsarat.

  1. Dan bila bintang-bintang telah jatuh berserakan.

وَ إِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ.

Wa idzal biḥāru fujjirat.

  1. Dan bila lautan sudah diluapkan.

وَ إِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْ.

Wa idzal qubūru bu‘tsirat.

  1. Dan bila kuburan sudah dibongkar.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَ أَخَّرَتْ.

‘Alimat nafsum mā qaddamat wa akhkharat.

  1. Tiap-tiap jiwa akan mengetahui perbuatan apa yang telah dikerjakannya, dan (perbuatan apa pula) yang pernah dilalaikannya.

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِ.

Yā ayyuhal insānu mā gharraka birabbikal karīm(i).

  1. Hai manusia! Apa gerangan yang memperdayakanmu (sehingga) mendurhakai Tuhanmu yang Maha Mulia.

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ.

Alladzī khalaqaka fa sawwāka fa ‘adalak(a).

  1. Yang telah menciptakanmu dan menyempurnakan kejadianmu, selanjutnya diserasikan-Nya bentuk tubuhmu,

فِيْ أَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ.

Fī ayyi shūratin mā syā’a rakkabak(a).

  1. menurut bentuk yang dikehendaki-Nya. Begitulah Dia menyusun tubuhmu.

PEMBALASAN TERHADAP ORANG YANG
MENDUSTAKAN HARI KIAMAT

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِ.

Kallā bal tukadzdzibūna bid dīn(i).

  1. Namun, kamu tidak mengacuhkan (penghargaan-Ku!) Bahkan kamu mendustakan Hari Pembalasan. (12).

وَ إِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِيْنَ.

Wa inna ‘alaikum laḥāfizhīn(a).

  1. Sebenarnya ada (malaikat-malaikat) yang selalu mengawasimu.

كِرَامًا كَاتِبِيْنَ.

Kirāman kātibīn(a).

  1. (Malaikat-malaikat) yang mulia, yang mencatat ‘amal perbuatanmu.

يَعْلَمُوْنَ مَا تَفْعَلُوْنَ.

Ya‘lamūna mā taf‘alūn(a).

  1. Mereka mengetahui apa saja yang kamu kerjakan.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍ.

Innal abrāra lafī na‘īm(in).

  1. Sesungguhnya orang-orang yang banyak berbakti pasti berada dalam surga yang penuh kenikmatan.

وَ إِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ.

Wa innal fujjāra lafī jaḥīm(in).

  1. Dan (sebaliknya), orang-orang yang durhaka pasti berada dalam neraka Jahannam.

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّيْنِ.

Yashlaunahā yaumad dīn(i).

  1. Mereka memasukinya pada Hari Pembalasan.

وَ مَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِيْنَ.

Wa mā hum ‘anhā bighā’ibīn(a).

  1. Tidak mungkin mereka akan ra’ib dari neraka itu.

وَ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِ.

Wa mā adrāka mā yaumid dīn(i).

  1. Tahukah kamu apakah Hari Pembalasan itu?

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّيْنِ.

Tsumma mā adrāka mā yaumud dīn(i).

  1. Sekali lagi! Seberapa jauh pengetahuanmu tentang Hari Pembalasan itu?

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَ الْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ للهِ

Yauma lā tamliku nafsul linafsin syai’an, wal amaru yauma’idzil lillāh(i).

  1. Itulah suatu “Hari” saat seseorang tidak berdaya apa-apa untuk (membela dan menolong) orang lain. Segala urusan pada hari itu berada di bawah kekuasaan Allah.

Catatan:

  1. 1). Apa yang dinamakan langit yang tampaknya kosong itu, pada hakikatnya berisi gugusan-gugusan bintang (Bima Sakti) yang merupakan tatanan tenaga alam yang maha dahsyat. Bagaimana kalau tidak ada lagi tatanan itu?
  2. 1). Maksudnya, sekalipun manusia itu sudah diciptakan menurut bentuk yang sebaik-baiknya, dibandingkan dengan bentuk makhluq yang lain, namun dia tidak mau juga menempuh jalan yang lurus. Dan yang lebih parah lagi, ialah tidak mempercayai Hari Pembalasan.

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *