Surah al-Muddatstsir 74 ~ Tafsir adz-Dzikra

ADZ-DZIKRĀ
Terjemah & tafsir
AL-QUR’AN
dalam
huruf ‘Arab & Latin
Juz 26-30

Disusun oleh: Bachtiar Surin.
 
Penerbit: ANGKASA BANDUNG

AL-MUDDATSTSIR (ORANG YANG BERSELIMUT)

Surat ke-74
Banyak ayatnya 56
Semuanya turun di Makkah (Makkiyyah)

 

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

Bismillāhir raḥmānir raḥīm(i)
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, dan Maha Penyayang.

 

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ.

Yā ayyuhal muddatstsir(u).

  1. Hai orang yang berselimut..”

قُمْ فَأَنْذِرْ.

Qum fa andzir.

  1. Bangunlah! Lalu berikanlah peringatan.

وَ رَبَّكَ فَكَبِّرْ.

Wa rabbaka fa kabbir.

  1. Dan agungkanlah Tuhanmu.

وَ ثِيَابَكَ فَطَهِّرْ.

Wa tsiyābaka fa thahhir.

  1. Dan bersihkanlah pakaianmu.

وَ الرُّجْزَ فَاهْجُرْ.

War rujza fahjur.

  1. Dan tinggalkanlah perbuatan dosa.

وَ لَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ.

Wa lā tamnun tastaktsir(u).

  1. Dan janganlah memberi karena hendak beroleh imbalan lebih banyak.

وَ لِرَبِّكَ فَاصْبِرْ.

Wa li rabbika fashbir.

  1. Serta bersabarlah (terhadap segala tantangan), demi melaksanakan perintah Tuhanmu.

PERINGATAN PENDAHULUAN TERHADAP
ORANG YANG KAFIR

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُوْرِ.

Fa idzā nuqira fin nāqur(i)

  1. Manakala Sangkakala ditiup,

فَذلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيْرٌ.

Fa dzālika yaumaidziy yaumun ‘asīr(un).

  1. ketika itulah tibanya: “Hari yang Serba Sulit. (11)

عَلَى الْكَافِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ.

‘Alal kāfirīna ghairu yasīr(in).

  1. terhadap orang kafir, tidak (dapat disebut) enteng.

ذَرْنِيْ وَ مَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًا.

Dzarnī wa man khalaqtu waḥīdā(n).

  1. Biarkan Aku Sendiri (yang bertindak) terhadap orang yang telah Ku-Ciptakan Sebatang-kara. (12)

وَ جَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُوْدًا.

Wa ja‘altu lahū mālam mamdūdā(n).

  1. (Mentang-mentang) ia telah Ku-beri harta-benda yang melimpah-ruah.

وَ بَنِيْنَ شُهُوْدًا.

Wa banīna syuhūdā(n).

  1. Serta anak-pinak yang selalu mendampinginya.

وَ مَهَّدْتُّ لَهُ تَمْهِيْدًا.

Wa mahhattu lahū tamhīdā(n).

  1. Lalu Ku-beri pula kesempatan (untuk mendapatkan rezeki dan kekuasaan) seluas-luasnya.

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيْدَ.

Tsumma yathma‘u an azīd(a).

  1. Kemudian ia berkeinginan sekali agar (harta-benda dan kekuasaan itu) Ku-tambah lagi.

كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيْدًا.

Kallā, innahū kāna li āyātinā ‘anīdā(n).

  1. Sekali-kali tidak (akan Ku-tambah!) Sebab dia sangat menentang ayat-ayat Kami.

سَأُرْهِقُهُ صَعُوْدًا.

Sa’urhiquhū sha‘ūdā(n).

  1. Aku akan membebaninya (menaiki) jalan (pendakian) yang melelahkan. (13)

إِنَّهُ فَكَّرَ وَ قَدَّرَ.

Innahū fakkara wa qaddar(a).

  1. Dia telah memikirkan (rencana penolakan al-Qur’an semasak-masaknya), dan menetapkan (tindak pelaksanaannya).

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ.

Fa qutila kaifa qaddar(a).

  1. Maka terkutuklah dia! Apa pun (rencana) yang dipikirkannya.

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ.

Tsumma qutila kaifa qaddar(a).

  1. Lagi-lagi terkutuklah dia! Bagaimanpun cara pelaksanaan yang dilakukanya.

ثُمَّ نَظَرَ.

Tsumma nazhar(a).

  1. Kemudian dia berpikir (tentang al-Qur’ān berkali-kali.)

ثُمَّ عَبَسَ وَ بَسَرَ.

Tsumma ‘abasa wa basar(a).

  1. Lalu dia bermuka-masam dan bermuram-durja.

ثُمَّ أَدْبَرَ وَ اسْتَكْبَرَ.

Tsumma adbara wastakbar(a).

  1. Kemudian dia berpaling, (terus pergi) dengan rasa penuh keangkuhan.

فَقَالَ إِنْ هذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ.

Fa qāla in hādzā illā siḥruy yu’tsar(u).

  1. Lalu dia berkata: “Al-Qur’ān ini, hanyalah sihir (orang dahulu) yang diambil-alih (oleh Muḥammad).

إِنْ هذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ.

In hādzā illā qaulul basyar(i).

  1. Ini tidak lain, hanyalah perkataan manusia belaka, (bukan firman Allah).

سَأُصْلِيْهِ سَقَرَ.

Sa ushlīhi saqar(a).

  1. Aku (14) akan memasukkannya ke dalam neraka Saqar.

وَ مَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ.

Wa mā adrāka mā saqar(u).

  1. Seberapa jauh pengetahuanmu tentang neraka Saqar itu?

لَا تُبْقِيْ وَ لَا تَذَرُ.

Lā tubqī wa lā tadzar(u).

  1. Neraka Saqar itu tidak menyisakan (daging), dan tidak pula membiarkan (tinggal tulang-belulang).

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ.

Lawwāḥatul lil basyar(i).

  1. Menghanguskan (kulit) manusia.

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ.

‘Alaihā tis‘ata ‘asyar(a).

  1. Di atasnya ada sembilan belas malaikat-penjaga.

وَ مَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلآئِكَةً وَ مَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الْكِتَابَ وَ يَزْدَادَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا إِيْمَانًا وَ لَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ أُوْتُوا الْكِتَابَ وَ الْمُؤْمِنُوْنَ وَ لِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَ الْكَافِرُوْنَ مَاذَا أَرَادَ اللهُ بِهذَا مَثَلًا، كَذلِكَ يُضِلُّ اللهُ مَنْ يَشَاءُ وَ يَهْدِيْ مَنْ يَشَاءُ، وَ مَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ، وَ مَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ.

Wa mā ja‘alnā ashḥāban nāri illā malā’ikata(tan), wa mā ja‘alnā ‘iddatahum illā fitnatal lil ladzīna kafarū liyastaiqinal ladzīna ūtul kitāba wa yazdādal ladzīna āmanū īmānaw wa lā yartābal ladzīna ūtul kitāba wal mu’minūn(a), wa liyaqūlal ladzīna fī qulūbihim maradhuw wal kāfirūna mādzā arādallāhu bihādzā matsalā(n), kadzālika yudhillullāhu may yasyā’u wa yahdī may yasyā’(u), wa mā ya‘lamu junūda rabbika illā huw(a), wa mā hiya illā dzikrā lil basyar(i).

  1. Tidak ada yang Kami tugaskan untuk menjaga neraka itu, kecuali malaikat saja. Itu pun tidak Kami tentukan jumlahnya. Kecuali untuk menjadi ujian (15) bagi orang kafir, untuk menimbulkan keyakinan di kalangan Ahli Kitāb (26), untuk lebih memantapkan ke-iman-an orang-orang mu’min, dan untuk tidak menimbulkan keraguan lagi baik di kalangan Ahli Kitab maupun di kalangan orang-orang mu’min sendiri. (Lebih dari itu), supaya orang-orang yang di dalam hatinya masih ada keraguan (tentang kebenaran Muhammad) dan orang kafir lainnya agar mereka sama-sama menanyakan: “Perumpamaan apakah yang dikehendaki Allah (dengan menentukan jumlah yang sedikit itu?)” (37). Begitulah Allah membiarkan sesat orang-orang yang dikehendaki-Nya dan menganugerahkan petunjuk kepada orang-orang yang dikehendaki-Nya (pula). Dan tidak ada yang mengetahui berapa jumlahnya tentara Tuhanmu selain Dia Sendiri. Dan neraka Saqar itu tidak lain hanyalah untuk menjadi peringatan bagi manusia.

كَلَّا وَ الْقَمَرِ.

Kallā wal qamar(i).

32, Sekali-kali tidak! (18). Demi bulan (yang terang).

وَ اللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ.

Wal laili idz adbar(a).

  1. Dan Demi malam manakala (ia telah) berlalu.

وَ الصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ.

Wash shubḥi idzā asfar(a).

  1. Dan Demi Shubuḥ manakala (ia telah mulai) terang.

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ.

Innahā la iḥdal kubar(i).

  1. Sesungguhnya neraka Saqar itu adalah salah satu bencana yang amat besar.

نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِ.

Nadzīral lil basyar(i).

  1. Sebagai ancaman kepada manusia,

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ.

Li man syā’a minkum ay yataqaddama au yataakhkhar(a).

  1. baik yang bermaksud menerima (peringatan itu) di antaramu, maupun yang menolaknya.

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌ.

Kullu nafsim bi mā kasabat rahīnah(tun).

  1. Masing-masing orang terikat (19) di sisi (Tuhan) dengan usahanya.

إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِيْنِ.

Illā ashḥābal yamīn(i).

  1. Kecuali GOLONGAN KANAN. (110)

فِيْ جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُوْنَ.

Fi jannātiy yatasā’alūn(a).

  1. Mereka saling bertanya (di ruangan surga),

عَنِ الْمُجْرِمِيْنَ.

‘Anil mujrimīn(a).

  1. tentang keadaan orang berdosa.

مَا سَلَكَكُمْ فِيْ سَقَرَ.

Mā salakakum fī saqar(a).

  1. “Apa yang menyebabkan kalian masuk neraka Saqar itu?”

قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَ.

Qālū lam naku minal mushallīn(a).

  1. Orang-orang (yang berdosa) itu menjawab: “(Dahulu) kami tidak mengerjakan shalat.

وَ لَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَ.

Wa lam naku nuth‘imul miskīn(a).

  1. Kami tidak mau memberi makan orang miskin.

وَ كُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَائِضِيْنَ.

Wa kunnā nakhūdhu ma‘al khā’idhīn(a).

  1. Kami telah bergaul dengan orang-orang durhaka, serta ikut terlibat dalam kedurhakaannya.

وَ كُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِ.

Wa kunnā nukadzdzibu bi yaumid dīn(i).

  1. Dan kami mendustakan Hari Pembalasan.

حَتَّى أَتَانَا الْيَقِيْنُ.

Ḥattā atānal yaqīn(u).

  1. Sampai datang kepada kami kepastian (kematian).

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَ.

Fa mā tanfa‘uhum syafā‘atusy syāfi‘īn(a).

  1. (Saat itu) tidak berguna baginya pertolongan dari pembela-pembelanya.

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَ.

Fa mā lahum ‘anit tadzkirati mu‘ridhīn(a).

  1. Mengapa mereka berpaling dari peringatan itu?

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ.

Ka’annahum ḥumurum mustanfirah(tun).

  1. Bagai keledai liar (lari) terkejut.

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ.

Farrat min qaswarah(tin).

  1. diburu singa. (111)

بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً.

Bal yurīdu kullum ri’im ay yu’tā shuḥufam munasysyarah(tan).

  1. Bahkan menurut kehendak mereka masing-masing supaya diberikan lembaran (Kitab) secara terbuka. (112)

كَلَّا بَلْ لَا يَخَافُوْنَ الْآخِرَةَ.

Kallā, bal lā yakhāfūnal ākhirah(ta).

  1. Itu tak mungkin! Sebabnya mereka (menyarankan demikian, karena) tidak takut pada hari akhirat.

كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ.

Kallā innahū tadzkirah(tun).

  1. (Al-Qur’ān itu), sekali-kali bukan (sihir sebagaimana yang mereka duga!) Namun ia adalah peringatan.

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ.

Fa man syā’a dzakarah(u).

  1. Barang siapa yang mau, niscaya dia dapat menjadikannya peringatan.

وَ مَا يَذْكُرُوْنَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللهُ، هُوَ أَهْلُ التَّقْوى وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

Wa mā yadzkurūna illā ay yasyā’allāh(u), huwa ahlut taqwā wa ahlul maghfirah(ti).

  1. (Sekalipun begitu), mereka tidak akan dapat menghayati (al-Qur’ān), kecuali jika dikehendaki Allah. Dia-lah yang patut untuk kita bertaqwā, dan yang berhak memberi pengampunan.

Catatan:

  1. 1). Nama lain untuk Hari Kiamat.
  2. 1). Ayat ini dan beberapa ayat berikutnya, diturunkan sehubungan dengan tingkah-polah seorang pemimpin kafir Quraisy yang bernama Walīd bin Mughīrah. Dia dilahirkan sebatang kara lagi papa. Lalu Tuhan memberi karunia harta sehingga dia menjadi kaya-raya serta dapat pula menduduki kursi pimpinan dalam masyarakat kafir Quraisy. Namun dia mengingkari nikmat Allah itu dan meremehkan al-Qur’ān.
  3. 1). Baca: Aku akan menyiksanya dengan siksaan yang tidak tertanggungkan olehnya.
  4. 1). Allah.
  5. 1). Maksudnya, dengan menyebutkan jumlah penjaga neraka itu hanya sembilan belas malaikat maka orang-orang kafir jadi takabbur, sampai Abū Jahal sendiri mengatakan sambil mengejek: “Petugas Tuhan Muḥammad untuk menjaga neraka hanya sembilan belas malaikat. Kalau begitu, biarlah aku sendiri yang menghadapinya.”
  6. 2). Supaya orang-orang Yahudi dan Nashrani meyakini akan kebenaran kenabian Muḥammad, sebab ada persamaan antara kitab mereka (Taurāt dan Injīl) dengan al-Qur’ān.
  7. 3). Maksudnya, supaya orang-orang yang masih ragu-ragu bertanya-tanya dalam hatinya: “Apa maksud Tuhan menyatakan bahwa penjaga neraka itu hanya sembilan belas, padahal neraka itu demikian hebat dan besarnya?” Mereka tidak tahu bahwa jumlah yang sembilan belas itu adalah jumlah yang resmi, sedangkan yang tidak resminya tidak ada seorang yang tahu, kecuali Allah. Demikian dinyatakan pada akhir ayat.
  8. 1). Maksudnya bantahan-terhadap ucapan-ucapan orang-orang musyrik yang mengingkari hal-hal tersebut di atas.
  9. 1). Maksudnya, masing-masing orang ditahan oleh Tuhan sebagai “jaminan barang gadaian”, tidak peduli ia kafir, mu’min, durhaka atau taat. Yang dapat membebaskannya dari tahanan Tuhan, hanyalah ‘amal kebaikannya. Lihat kembali 52: 21.
  10. 1). “Golongan Kanan” ialah orang yang mempunyai ‘amal kebajikan. ‘Amal kebajikannya itu dapat membebaskan dia dari ikatan, bagai terlepasnya barang-gadaian setelah ditebus oleh pemiliknya.
  11. 1). Kata “singa” terjemahan dari kata ‘Arab: Qaswarah. Kata Qaswarah selain dapat diterjemahkan dengan singa, dapat juga diterjemahkan dengan: Pemburu, atau Pemamah. (Mufradat Alfazhil Qur’an, hal. 418).
  12. 1). Maksudnya, supaya setiap mereka menerima wahyu secara langsung dari Tuhan.

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *