Bab Isim Maushul – Tarjamah Matan Alfiyyah (2/2)

Dari Buku:
 
Tarjamah Matan Alfiyyah
Oleh: Syaikh Muhammad bin A.Malik al-Andalusy

 
Penerjemah: Haji Moch. Anwar
Penerbitan: PT. ALMA‘ARIF PENERBIT PUSTAKA OFFSET

Rangkaian Pos: Bab Isim Maushul - Tarjamah Matan Alfiyyah
  1. 1.Bab Isim Maushul – Tarjamah Matan Alfiyyah (1/2)
  2. 2.Anda Sedang Membaca: Bab Isim Maushul – Tarjamah Matan Alfiyyah (2/2)

Bait # 98

وَ صِفَةٌ صَرِيْحَةٌ صِلَةٌ أَلْوَ كَوْنُهَا بِمُعْرَبِ الْأَفْعَالِ قَلّْ

Artinya:

(2). Adapun shillah maushūl dengan alif-lām, harus dengan isim shifat yang sharīḥ (yaitu isim fā‘il atau maf‘ūl atau shifat musyabbahat, seperti: (الْحَسَنُ الْوَجْهِ، الْمَضْرُوْبُ، الضَّارِبُ) dan keadaan shillah-nya dengan fi‘il mu‘rab seperti fi‘il mudhāri‘, adalah jarang terjadi.”

Contohnya:

مَا أَنْتَ بِالْحُكْمِ التُّرْضَى حُكُوْمَتُهُوَ لَا الْأَصِيْلُ وَ لَا ذِي الرَّأْيِ وَ الْجَدَلِ

Yang jadi contoh: (التُّرْضَى).

 

Bait # 99

أَيٌّ كَمَا وَ أُعْرِبَتْ مَا لَمْ تُضَفْوَ صَدْرُ وَصْلِهَا ضَمِيْرٌ انْحَذَفْ

Artinya:

Lafazh (أَيٌّ) itu seperti (مَا) (dalam segala hal), selama tidak di-idhāfat-kan dan permulaan shillah-nya dengan dhamīr yang terbuang.”

Maksudnya:

Lafazh “ayyun” itu seperti lafazh “maushūl, i‘rāb-nya sbb: Kalau lafazh “ayyun” itu tidak di-idhāfat-kan serta shadar shillah-nya dibuang, maka ayyun itu mu‘rab, seperti: (رَأَيْتُ أَيًّا قَائِمٌ، جَاءَنِيْ أَيٌّ قَائِمٌ).

Mafhūm-nya:

  1. Kalau lafazh ayyun itu tidak di-idhāfat-kan serta shadar shillah-nya tidak dibuang, maka ayyun itu mu‘rab, seperti: (جَاءَنِيْ أَيٌّ هُوَ قَائِمٌ)

Kata nāzhim:

أَيٌّ كَمَا وَ أُعْرِبَتْ مَا لَمْ تُضَفْوَ صَدْرُ وَصْلِهَا ضَمِيْرٌ لَمْ يُحْذَفْ
  1. Kalau ayyun itu di-idhāfat-kan serta shadar shillah-nya tidak dibuang, maka ayyun itu mu‘rab, seperti: (جَاءَنِيْ أَيُّهُمْ هُوَ قَائِمٌ).

Kata nāzhim:

أَيٌّ كَمَا وَ أُعْرِبَتْ إِذْ مَا تُضَفْ
وَ صَدْرُ وَصْلِهَا ضَمِيْرٌ لَمْ يُحْذَفْ
  1. Kalau ayyun itu di-idhāfat-kan serta shadar shillah-nya tidak dibuang, maka ayyun itu mu‘rab, seperti: (مَرَرْتُ بِأَيُّهُمْ قَائِمٌ، جَاءَنِيْ أَيُّهُمْ قَائِمٌ).

Kata nāzhim:

أَيٌّ كَمَا وَ بُنِيَتْ إِذْ مَا تُضَفْوَ صَدْرُ وَصْلِهَا ضَمِيْرٌ إِنِ انْحَذَفْ

Bait # 100

وَ بَعْضُهُمْ أَعْرَبَ مُطْلَقًا وَ فِيْذَا الْحَذْفِ أَيًّا غَيْرُ أَيٍّ يَقْتَفِيْ

Artinya:

Adapun sebagian orang ‘Arab suka meng-‘irāb-kan kepada lafazh ayyun dengan mutlak (keempat surah tersebut) dan dalam memperbolehkan membuang shadar shillah-nya, selain ayyun pun suka mengikuti ayyun.” Dengan syarat:

 

Bait # 101&102

إِنْ يُسْتَطَلْ وَصْلٌ وَ إِنْ لَمْ يُسْتَطَلْفَالْحَذْفُ نَزْرٌ وَ أَبَوْا أَنْ يُخْتَزَلْ
إِنْ صَلَحَ الْبَاقِيْ لِوَصْلٍ مُكْمِلِوَ الْحَذْفُ عِنْدَهُمْ كَثِيْرٌ مُنْجَلِيْ

Artinya:

Kalau dianggap panjang shillah-nya (yaitu lebih dari satu shillah, seperti lafazh (مَا أَنَا بِالَّذِيْ هُوَ قَائِلٌ لَكَ سُوْءًا) = “Tiadalah aku yang mengucapkan padamu akan keburukan”.

Boleh dibuang shillah-nya (huwa) jadi: (مَا أَنَا بِالَّذِيْ قَائِلٌ لَكَ سُوْءًا) sebab masih ada jarr-majrūr yaitu lafazh (لَكَ) dan maf‘ūl, yaitu (سُوْءًا). Atau seperti: (جَاءَ الَّذِيْ هُوَ ضَارِبٌ زَيْدًا) = Boleh dibuang huwa-nya, sebab untuk shillah-nya masih ada lafazh: (ضَارِبٌ). Kalau tidak panjang shillah-nya, maka membuang shadar shillah itu jarang, seperti: (جَاءَ الَّذِيْ هُوَ عَالِمٌ زَيْدًا) dibaca (جَاءَ الَّذِيْ عَالِمٌ زَيْدًا).

Dan menolak ‘Ulamā’ Naḥwiyyin untuk memutuskan (membuang shillah-nya) lagi sesudah membuang shadar shillah itu, meskipun kalimah sisanya masih bisa menyempurnakan shillah.”

Contohnya seperti: (جَاءَنِيْ الَّذِيْ هُوَ جَارِيَتُهُ عَالِمَةٌ) atau (جَاءَنِيْ الَّذِيْ هُوَ قَامَ أَبُوْهُ), (وَ جَاءَ الَّذِيْ هُوَ عِنْدَكَ) atau (جَاءَ الَّذِيْ هُوَ فِي الدَّارِ).

Dan membuang shillah maushūl itu menurut ‘Ulamā’ Naḥwiyyin banyak yang jelas”.

(yaitu dalam dhamīr yang di-nashab-kan sebagai berikut ini:

 

Bait # 103

فِيْ عَائِدٍ مُتَّصِلٍ إِنِ انْتَصَبْبِفِعْلٍ أَوْ وَصْفٍ كَمَنْ نَرْجُوْ يَهَبْ

Artinya:

Dalam dhamīr yang kembali yang muttashil, kalau dhamīr itu menerima i‘rāb nashab oleh fi‘il atau shifat, seperti (مَنْ نَرْجُوْ يَهَبْ) asalnya (مَنْ نَرْجُوْهُ يَهَبْ) atau (جَاءَ الَّذِيْ نَصَرْتُ) asalnya (جَاءَ الَّذِيْ نَصَرْتُهُ).”

Ini contoh dengan fi‘il.

Contoh dengan shifat seperti: (جَاءَ الَّذِيْ أَنَا مُعْطِيْكَهُ دِرْهَمٌ) boleh dibaca: (جَاءَ الَّذِيْ أَنَا مُعْطِيْكَ دِرْهَمٌ) atau firman Allah (ذَرْنِيْ وَ مَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًا) asalnya (خَلَقْتُهُ), dibuang ‘ā’id-nya lafazh huwa.

Membuang shillah maushūl yang di-jarr-kan

 

Bait # 104

كَذَاكَ حَذْفُ مَا بِوَصْفٍ خُفِضَاكَأَنْتَ قَاضٍ بَعْدَ أَمْرٍ مِنْ قَضَى

Artinya:

Demikian juga boleh membuang shillah yang di-jarr-kan oleh:

  1. Shifat (yaitu isim fā‘il dengan idhāfat, seperti (أَنْتَ قَاضِيْ) sesudah fi‘il amar dari lafazh qadhā’. (Jadi فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ) asalnya (مَا أَنْتَ قَاضِيْهِ). Contoh isim fā‘il yang mempunyai zamān ḥāl: (جَاءَ الَّذِيْ أَنَا ضَارِبُهُ الْآنَ).)
  2. Contoh isim fā‘il yang mempunyai zamān istiqbāl, seperti (جَاءَ الَّذِيْ أَنَا ضَارِبٌ غَدًا) asalnya (جَاءَ الَّذِيْ أَنَا ضَارِبُهُ غَدًا).

 

Bait # 105

كَذَا الَّذِيْ جُرَّ بِمَا الْمَوْصُوْلَ جَرّْكَمَرَّ بِالَّذِيْ مَرَرْتُ فَهْوَ بَرّْ

Artinya:

“(2). Demikian pula membuang dhamīr yang di-jarr-kan oleh ḥarf jarr yang dipakai men-jarr-kan isim maushūl, seperti: (مَرَّ بِالَّذِيْ مَرَرْتُ فَهُوَ بَرٌّ) asalnya: (مَرَّ بِالَّذِيْ مَرَرْتُ بِهِ) atau seperti: (وَ يَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُوْنَ) asalnya (وَ يَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُوْنَ مِنْهُ).

 

Catatan:

Perlu diketahui, bahwa lafazh maushūl itu adakalanya dengan ḥarf:

1:1. An Mashdariyyah dengan shillah fi‘il mādhī, seperti:

مِنْ عِلْمِ زَيْدٍ = عَجِبْتُ مِنْ أَنْ عَلِمَ زَيْدٌ

1:2. An Mashdariyyah dengan shillah fi‘il mudhāri‘, seperti:

مِنْ عِلْمِ زَيْدٍ = مِنْ أَنْ يَعْلَمَ زَيْدٌ

1:3. An Mashdariyyah dengan shillah fi‘il amr, seperti:

أَشِرْ إِلَيْهِ بِقِيَامِكَ = أَشِرْ إِلِيْهِ بِأَنْ أَقِمْ

1:4. An Mashdariyyah dengan shillah isim ghair munsharif, seperti:

وَ أَنْ عَسَى أَنْ يَكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ = كَوْنُ اقْتِرَابِ أَجَلِهِمْ.

  1. Anna Mashdariyyah dengan shillah jumlah ismiyyah:

عَجِبْتُ مِنْ قِيَامِ زَيْدٍ = عَجِبْتُ مِنْ أَنَّ زَيْدًا قَائِمٌ.

  1. Kai Mashdariyyah dengan shillah fi‘il mudhāri‘:

جِئْتُ لِإِكْرَامِكَ شَيْخَكَ = جِئْتُ لِكَيْ تُكْرِمَ شَيْخَكَ.

4:1. Mā Mashdariyyah zharfiyyah, seperti:

لَا أَصْحَبُكَ مُدَّةَ دَوَامِكَ بَخِيْلًا = لَا أَصْحَبُكَ مَا دُمْتَ بَخِيْلًا.

4:2. Mā Mashdariyyah saja, seperti:

بِنِسْيَانِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ = بِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْقِيَامَةِ.

عَجِبْتُ مِنْ نَصْرِكَ زَيْدًا = عَجِبْتُ مِمَّا نَصَرْتَ زَيْدًا.

4:3. Mā Mashdarī dengan jumlah ismī, seperti:

عَجِبْتُ مِنْ عِلْمِ أَحْمَدَ = عَجِبْتُ مِمَّا أَحْمَدُ عَالِمٌ.

4:3. Mā Mashdarī dengan jumlah fi‘lī, seperti:

لَا أَصْحَبُكَ مُدَّةَ عَدَمِ إِكْرَامِكَ = لَا أَصْحَبُكَ مَا لَمْ تُكْرِمْ شَيْخًا.

5. Lau dengan shillah maushūl-nya, seperti:

وَدَدْتُ مَجِيْءَ بَكْرٍ = وَدَدْتُ لَوْ جَاءَ بَكْرٌ.

Dapatkan Notifikasi Hati Senang

Masukkan email Anda untuk mengetahui tentang artikel terbaru.

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *