FI‘IL RUBĀ‘Ī MUJARRAD
وَ أَمَّا الرُّبَاعِيُّ الْمُجَرَّدُ فَهُوَ فَعْلَلَ كَدَخْرَجَ دَخْرَجَةً وَ دِخْرَاجًا
Fi‘il rubā‘ī mujarrad (fi‘il yang huruf asalnya empat), ialah ber-wazan fa‘lala, seperti: (دَخْرَجَ دَخْرَجَةً وَ دِخْرَاجًا) lafazh: (دَخْرَجَةً وَ دِخْرَاجًا), kedua-duanya itu mashdar, ber-wazan (فَعْلَلَةً وَ فِعْلَالًا).
Kata Nazhim:
ثُمَّ الرُّبَاعِيُّ بِبَابٍ وَاحِدٍ | وَ الْحِقْ بِهِ سِتًّا بِغَيْرِ زَائِدٍ |
“Fi‘il rubā‘ī itu hanya satu bab dan di-mulḥaq-kan (diikutsertakan) kepadanya enam bab, tanpa tambahan.”
Mulḥaq rubā‘ī mujarrad, ialah:
فَوْعَلَ فَعْوَلَ كَذَاكَ فَيْعَلَا | فَعْيَلَ فَعْلَى وَ كَذَاكَ فَعْلَلَا |
- wazan fau‘ala, asalnya fa‘ala, mauzūn-nya: (حَوْقَلَ) asalnya (حَقَلَ) = dha‘īf.
- wazan fa‘wala, mauzūn-nya: (جَهْوَرَ) asalnya (جَهَرَ) = jelas.
- wazan fai‘ala, mauzūn-nya: (بَيْطَرَ) asalnya (بَطَرَ) = pecah/sulit.
- wazan fa‘yala, mauzūn-nya: (عَثْيَرَ) asalnya (عَثَرَ) = jatuh.
- wazan fa‘lā, mauzūn-nya: (سَلْقَى) asalnya (سَلَقَ) = pekerjaan mata-mata.
- wazan fa‘lala, mauzūn-nya: (جَلْبَبَ) asalnya (جَلَبَ) = mengambil barang jualan dari satu daerah ke daerah lainnya.