Hati Senang

Sunan Darimi 45 – Barokah Makanan Nabi-Nya (4/4)

45. أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُوْ عَوَانَةَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ نُبَيْحٍ الْعَنَزِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ خَرَجَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ إِلَى الْمُشْرِكِيْنَ لِيُقَاتِلَهُمْ فَقَالَ أَبِيْ عَبْدُ اللهِ يَا جَابِرُ لَا عَلَيْكَ أَنْ تَكُوْنَ فِيْ نَظَّارِيْ أَهْلِ الْمَدِيْنَةِ حَتَّى تَعْلَمَ إِلَى مَا يَصِيْرُ أَمْرُنَا فَإِنِّيْ وَ اللهِ لَوْ لَا أَنِّيْ أَتْرُكُ بَنَاتٍ لِيْ بَعْدِيْ لَأَحْبَبْتُ أَنْ تُقْتَلَ بَيْنَ يَدَيَّ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي النَّظَّارِيْنَ إِذْ جَاءَتْ عَمَّتِيْ بِأَبِيْ وَ خَالِيْ لِتَدْفِنَهُمَا فِيْ مَقَابِرِنَا فَلَحِقَ رَجُلٌ يُنَادِيْ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَرُدُّوا الْقَتْلَى فَتَدْفِنُوْهَا فِيْ مَضَاجِعِهَا حَيْثُ قُتِلَتْ فَرَدَدْنَاهُمَا فَدَفَنَّاهُمَا فِيْ مَضْجَعِهِمَا حَيْثُ قُتِلَا فَبَيْنَا أَنَا فِيْ خِلَافَةِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِيْ سُفْيَانَ إِذْ جَاءَنِيْ رَجُلٌ فَقَالَ يَا جَابِرُ بْنَ عَبْدِ اللهِ لَقَدْ أَثَارَ أَبَاكَ عُمَّالُ مُعَاوِيَةَ فَبَدَا فَخَرَجَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَوَجَدْتُهُ عَلَى النَّحْوِ الَّذِيْ دَفَنْتُهُ لَمْ يَتَغَيَّرْ إِلَّا مَا لَمْ يَدَعْ الْقَتِيْلَ قَالَ فَوَارَيْتُهُ وَ تَرَكَ أَبِيْ عَلَيْهِ دَيْنًا مِنَ التَّمْرِ فَاشْتَدَّ عَلَيَّ بَعْضُ غُرَمَائِهِ فِي التَّقَاضِيْ فَأَتَيْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَقُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللهِ إِنَّ أَبِيْ أُصِيبَ يَوْمَ كَذَا وَ كَذَا وَ إِنَّهُ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا مِنَ التَّمْرِ وَ إِنَّهُ قَدْ اشْتَدَّ عَلَيَّ بَعْضُ غُرَمَائِهِ فِي الطَّلَبِ فَأُحِبُّ أَنْ تُعِيْنَنِيْ عَلَيْهِ لَعَلَّهُ أَنْ يُنْظِرَنِيْ طَائِفَةً مِنْ تَمْرِهِ إِلَى هذَا الصِّرَامِ الْمُقْبِلِ قَالَ نَعَمْ آتِيْكَ إِنْ شَاءَ اللهُ قَرِيْبًا مِنْ وَسَطِ النَّهَارِ قَالَ فَجَاءَ وَ مَعَهُ حَوَارِيُّوْهُ قَالَ فَجَلَسُوْا فِي الظِّلِّ وَ سَلَّمَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ اسْتَأْذَنَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْنَا قَالَ وَ قَدْ قُلْتُ لِامْرَأَتِيْ إِنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ جَائِيَّ الْيَوْمَ وَسَطَ النَّهَارِ فَلَا يَرَيَنَّكِ وَ لَا تُؤْذِيْ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فِيْ شَيْءٍ وَ لَا تُكَلِّمِيْهِ فَفَرَشَتْ فِرَاشًا وَ وِسَادَةً وَ وَضَعَ رَأْسَهُ فَنَامَ فَقُلْتُ لِمَوْلًى لِي اذْبَحْ هذِهِ الْعَنَاقَ وَ هِيَ دَاجِنٌ سَمِيْنَةٌ فَالْوَحَى وَ الْعَجَلَ افْرُغْ مِنْهَا قَبْلَ أَنْ يَسْتَيْقِظَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ أَنَا مَعَكَ فَلَمْ نَزَلْ فِيْهَا حَتَّى فَرَغْنَا مِنْهَا وَ هُوَ نَائِمٌ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حِيْنَ يَسْتَيْقِظُ يَدْعُوْ بِطَهُوْرِهِ وَ أَنَا أَخَافُ إِذَا فَرَغَ أَنْ يَقُوْمَ فَلَا يَفْرُغَ مِنْ طُهُوْرِهِ حَتَّى يُوْضَعَ الْعَنَاقُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ قَالَ يَا جَابِرُ ايْتِنِيْ بِطَهُوْرٍ قَالَ نَعَمْ فَلَمْ يَفْرُغْ مِنْ وُضُوْئِهِ حَتَّى وُضِعَتْ الْعَنَاقُ بَيْنَ يَدَيْهِ قَالَ فَنَظَرَ إِلَيَّ فَقَالَ كَأَنَّكَ قَدْ عَلِمْتَ حُبَّنَا اللَّحْمِ ادْعُ أَبَا بَكْرٍ ثُمَّ دَعَا حَوَارِيِّيْهِ قَالَ فَجِيْءَ بِالطَّعَامِ فَوُضِعَ قَالَ فَوَضَعَ يَدَهُ وَ قَالَ بِسْمِ اللهِ كُلُوْا فَأَكَلُوْا حَتَّى شَبِعُوْا وَ فَضَلَ مِنْهَا لَحْمٌ كَثِيْرٌ وَ قَالَ وَ اللهِ إِنَّ مَجْلِسَ بَنِيْ سَلَمَةَ لَيَنْظُرُوْنَ إِلَيْهِمْ هُوَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنَ اعْيُنِهِمْ مَا يَقْرَبُوْنَهُ مَخَافَةَ أَنْ يُؤْذُوْهُ ثُمَّ قَامَ وَ قَامَ أَصْحَابُهُ فَخَرَجُوْا بَيْنَ يَدَيْهِ وَ كَانَ يَقُوْلُ خَلُّوْا ظَهْرِيْ لِلْمَلَائِكَةِ قَالَ فَاتَّبَعْتُهُمْ حَتَّى بَلَغْتُ سَقُفَّةَ الْبَابِ فَأَخْرَجَتْ امْرَأَتِيْ صَدْرَهَا وَ كَانَتْ سَتِيْرَةً فَقَالَتْ يَا رَسُوْلَ اللهِ صَلِّ عَلَيَّ وَ عَلَى زَوْجِيْ قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْكِ وَ عَلَى زَوْجِكِ ثُمَّ قَالَ ادْعُوْا لِيْ فُلَانًا لِلْغَرِيْمِ الَّذِي اشْتَدَّ عَلَيَّ فِي الطَّلَبِ فَقَالَ أَنْسِ جَابِرًا طَائِفَةً مِنْ دَيْنِكَ الَّذِيْ عَلَى أَبِيْهِ إِلَى هذَا الصِّرَامِ الْمُقْبِلِ قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ قَالَ وَ اعْتَلَّ وَ قَالَ إِنَّمَا هُوَ مَالُ يَتَامَى فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ أَيْنَ جَابِرٌ قَالَ قُلْتُ أَنَا ذَا يَا رَسُوْلَ اللهِ قَالَ كِلْ لَهُ مِنَ الْعَجْوَةِ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى سَوْفَ يُوَفِّيْهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَإِذَا الشَّمْسُ قَدْ دَلَكَتْ قَالَ الصَّلَاةُ يَا أَبَا بَكْرٍ قَالَ فَانْدَفَعُوْا إِلَى الْمَسْجِدِ فَقُلْتُ لِغَرِيْمِيْ قَرِّبْ أَوْعِيَتَكَ فَكِلْتُ لَهُ مِنَ الْعَجْوَةِ فَوَفَّاهُ اللهُ وَ فَضَلَ لَنَا مِنَ التَّمْرِ كَذَا وَ كَذَا قَالَ فَجِئْتُ أَسْعَى إِلَى رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فِيْ مَسْجِدِهِ كَأَنِّيْ شَرَارَةٌ فَوَجَدْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَدْ صَلَّى فَقُلْتُ يَا رَسُوْلَ اللهِ إِنِّيْ قَدْ كِلْتُ لِغَرِيْمِيْ تَمْرَهُ فَوَفَّاهُ اللهُ وَ فَضَلَ لَنَا مِنَ التَّمْرِ كَذَا وَ كَذَا فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ أَيْنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ فَجَاءَ يُهَرْوِلُ قَالَ سَلْ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ عَنْ غَرِيْمِهِ وَ تَمْرِهِ قَالَ مَا أَنَا بِسَائِلِهِ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ اللهَ سَوْفَ يُوَفِّيْهِ إِذْ أَخْبَرْتَ أَنَّ اللهَ سَوْفَ يُوَفِّيْهِ فَرَدَّدَ عَلَيْهِ وَ رَدَّدَ عَلَيْهِ هذِهِ الْكَلِمَةَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذلِكَ يَقُوْلُ مَا أَنَا بِسَائِلِهِ وَ كَانَ لَا يُرَاجَعُ بَعْدَ الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ فَقَالَ مَا فَعَلَ غَرِيْمُكَ وَ تَمْرُكَ قَالَ قُلْتُ وَفَّاهُ اللهُ وَ فَضَلَ لَنَا مِنَ التَّمْرِ كَذَا وَ كَذَا فَرَجَعْتُ إِلَى امْرَأَتِيْ فَقُلْتُ أَلَمْ أَكُنْ نَهَيْتُكِ أَنْ تُكَلِّمِيْ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فِيْ بَيْتِيْ فَقَالَتْ تَظُنُّ أَنَّ اللهَ تَعَالَى يُوْرِدُ نَبِيَّهُ فِيْ بَيْتِيْ ثُمَّ يَخْرُجُ وَ لَا أَسْأَلُهُ الصَّلَاةَ عَلَيَّ وَ عَلَى زَوْجِيْ.

Sunan ad-Dārimī 45. Telah mengabarkan kepada kami [Abun-Nu‘mān], telah menceritakan kepada kami [Abū ‘Awānah], dari [al-Aswad], dari [Nubaiḥ al-‘Anazī], dari [Jābir bin ‘Abdullāh] radhiyallāhu ‘anhu ia berkata: Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam keluar memerangi orang-orang musyrik. Ayah saya (‘Abdullāh) berkata: “Jangan kamu ikut berangkat perang wahai Jābir, kamu cukup sebagai penduduk Madinah yang tugasnya memantau informasi keadaan pasukan muslimin. Sehingga kamu betul-betul mengetahui bagaimana nasib kita. Saya demi Allah subḥānahu wa ta‘ālā, kalaulah bukan karena aku akan meninggalkan anak-anak perempuan sepeninggalku, niscaya saya sangat senang kalau kamu ikut terbunuh di depanku (mati syahid di medan perang). Jābir berkata: Ketika saya berada bersama orang-orang yang tugasnya memantau keadaan dan kepulangan para pasukan, Tiba-tiba bibi saya datang dengan membawa jenazah ayah dan paman saya untuk ia kuburkan keduanya di pemakaman keluarga kami. Lalu ia bertemu seseorang yang berteriak-teriak mengumandangkan: “Sesungguhnya Nabi shallallāhu ‘alaihi wa sallam memerintahkan kalian untuk mengembalikan orang-orang yang wafat ke tempat ia terbunuh, dan kalian kubur di lokasi ia terbunuh. ” Maka kami segera mengembalikan jenazah ayah dan pamanku di lokasi ia terbunuh. Kami kubur persis di lokasi keduanya terbantai. Kemudian hari, sewaktu saya (Jābir) berada pada masa kekhilafahan Mu‘āwiyah bin Abī Sufyān (radhiyallāhu ‘anhu), tiba-tiba datang seseorang utusan kepada saya. Ia berkata: “Wahai Jābir bin ‘Abdullāh, sungguh para tukang bangunan Mu‘āwiyah (radhiyallāhu ‘anhu) saat membongkar pekuburan menemukan (jasad) ayah kamu hingga jasadnya kelihatan. Beberapa tukang bangunan itu ada yang pergi sehingga saya berkesempatan untuk melihat jasad ayahku. Uhh,, Uhh,,,, saya mendapatkan jasad ayahku masih sama persis seperti saya menguburnya, tidak berubah kecuali bekas-bekas orang yang terbunuh. Perawi (Jābir) berkata: Maka saya pun menutupinya. Aku masih ingat bahwa ayahku meninggalkan hutang berupa kurma, beberapa orang yang meminjaminya memaksa saya untuk (segera) membayarnya. Lalu saya menemui Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam. Dan saya ungkapkan segala uneg-unegku: “Wahai Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam sesungguhnya ayah saya meninggal pada satu peperangan, dan sungguh ia telah meninggalkan hutang berupa kurma, dan sungguh para pemilik piutang itu memaksa saya untuk (segera) melunasi hutang-hutang tersebut. Saya sangat senang jika baginda bersedia membantunya siapa tahu ia bersedia menangguhkan (tagihannya) sampai musim panen depan. Beliau berkata: Baiklah saya akan berikan kepada kamu in syā’ Allāh subḥānahu wa ta‘ālā tidak lama lagi siang nanti. “ Perawi (Jābir) berkata: “Beliau kemudian datang bersama para sahabat setia beliau. ” Perawi (Jābir) berkata: mereka menanti di tempat berteduh dan Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam memberi salam serta meminta izin, kemudian masuk ke rumah kami. Perawi (Jābir) berkata: “Saya telah mengatakan kepada istri saya bahwa Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam akan mengunjungi saya pada hari ini setelah lewat pertengahan hari, maka kamu jangan menampakkan diri, jangan menyinggung perasaan Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam dengan sesuatu (apapun) serta jangan pula berbicara kepada beliau. ” Kemudian saya menggelar hamparan dan menyediakan bantal, lalu beliau meletakkan kepalanya dan tidur. Lalu saya memerintahkan hamba sahaya saya: “Sembelihlah anak kambing betina ini, ia adalah anak kambing yang jinak, banyak dagingnya dan tangkas. Tolong siapkan sebelum Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam bangun, dan jika beliau bangun beliau pasti meminta air untuk bersuci, sedang saya merasa khawatir jika beliau bangun dan selesai bersuci sedangkan daging anak kambing belum tersedia di hadapan beliau.” Ketika beliau bangun dari tidurnya, maka beliau berkata: Wahai Jābir sediakan saya air untuk bersuci, saya menjawab: “Ya, baiklah.” Maka sebelum beliau menyelesaikan wudhu’nya saya letakkan (masakan) daging anak kambing di hadapan beliau. Perawi (Jābir) berkata: “Beliau memandang saya lalu berkata: Sepertinya kamu sudah tahu daging kesukaan kami, panggillah Abū Bakar (radhiyallāhu ‘anhu). Kemudian makanan didatangkan serta dihidangkan. Perawi (Jābir) berkata: Kemudian beliau berkata: Sebutlah nama Allah subḥānahu wa ta‘ālā (Bismillāh) dan makanlah. Maka mereka makan sampai mereka kenyang dan tersisa daging yang banyak (dari hidangan tersebut). Perawi (Jābir) berkata: “Demi Allah subḥānahu wa ta‘ālā, sesungguhnya majelis Bani Salamah mempunyai penilaian terhadap diri mereka sendiri bahwa Nabi shallallāhu ‘alaihi wa sallam lebih mereka cintai daripada mata mereka sendiri yang teramat sangat dekat dengan mereka, karena mereka sangat khawatir kalaulah mereka menyakitinya. Kemudian beliau bangkit berdiri dan begitu juga para sahabatnya, lalu mereka keluar dengan melewati beliau, dan beliau berujar: “Biarkan saya serahkan kelapangan dada saya (urusan saya) pada malaikat. ” Perawi (Jābir) berkata: Lalu saya mengantar kepulangan mereka sampai di papan dekat pintu, maka istri saya menampakkan dirinya sedikit yang sebelumnya tertutup tabir dan berkata: “Wahai Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam, doakanlah untuk diri saya dan juga suami saya. ” Beliau menjawab: Semoga Allah subḥānahu wa ta‘ālā memberikan shalawat-Nya atas dirimu dan suamimu. Lalu beliau berkata: Tolong panggilkan saya si fulan (ditujukan kepada orang yang menghutangi yang mendesak saya untuk segera melunasinya). Lalu beliau berkata: Tangguhkan untuk Jābir radhiyallāhu ‘anhu sebagian hutang yang engkau hutangkan kepada ayahnya hingga musim panen mendatang. Dia berkata: “Saya tidak bisa melakukannya, ya Rasūlullāh! ” Beliau berkata: “Atau anda kurangi” dia berkata: “Harta ini adalah milik orang yatim, ya Rasūlullāh. ” lalu Rasūl berkata: “Mana Jābir?” Jābir berkata: “Aku ya Rasūlullāh” Lalu Rasūl berkata: “Timbanglah untuknya kurma ‘ajuwa (satu jenis kurma yang tumbuh di ‘Aliyah Madinah) karena Allah subḥānahu wa ta‘ālā pasti akan mencukupinya“, kemudian Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam mengangkat kepalanya ke atas dan ternyata matahari telah tergelincir maka beliau berkata: “Mari kita shalat ya Abū Bakar radhiyallāhu ‘anhu”, Jābir radhiyallāhu ‘anhu berkata: “Mereka pun semuanya pergi ke masjid” lalu saya berkata kepada penghutang: “Dekatkanlah bejanamu. ” Lalu kutimbangkan untuknya kurma ‘ajuwa. Maka Allah subḥānahu wa ta‘ālā mencukupkannya dan masih menyisakan kurma untuk kami sebagian. Jābir radhiyallāhu ‘anhu berkata: “Maka aku bergegas menemui Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam di masjidnya ini, seakan-akan saya orang yang hina, lalu saya dapati Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam selesai shalat, kemudian saya berkata kepada Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam; Sesungguhnya saya sudah menakar kurmanya dan Allah subḥānahu wa ta‘ālā mencukupinya, dan tersisa untuk kami segini dan segini. ” Kemudian Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam bertanya: “Di mana ‘Umar bin Khaththāb radhiyallāhu ‘anhu?” Perawi (Jābir) berkata: ‘Umar datang sambil berlari kecil, maka beliau memerintahkan kepadanya: “Tolong tanyakan Jābir bin ‘Abdullāh radhiyallāhu ‘anhu tentang orang yang menghutangi (ayahnya) dan juga kurma miliknya. ” ‘Umar menjawab: “Saya tidak perlu menanyakannya dan saya merasa yakin bahwa Allah subḥānahu wa ta‘ālā pasti akan memberikan kecukupan kepadanya, yaitu tatkala engkau memberitahukan bahwa Allah subḥānahu wa ta‘ālā akan memberikan kecukupan padanya.” Kemudian diulangi lagi pertanyaan itu kepadanya, maka ‘Umar radhiyallāhu ‘anhu mengulangi jawaban itu tiga kali, semua itu diucapkannya dengan kata: “Saya tidak perlu menanyakannya. ” Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam tidak mengulangi lagi pertanyaannya setelah ketiga kalinya, maka beliau bertanya: Bagaimana keadaan orang yang menghutangi kamu dan juga kurmamu? Perawi berkata: Maka saya menjawab: Allah subḥānahu wa ta‘ālā telah memberikan kecukupan kepadanya dan telah menyisakan kurma sebanyak begini dan begini. Kemudian saya pulang kepada istriku dan berkata: “Bukankah saya telah melarang kamu untuk berbicara dengan Rasūlullāh shallallāhu ‘alaihi wa sallam di rumah saya?” Ia menjawab: Apakah kamu mengira bahwa Allah subḥānahu wa ta‘ālā telah mendatangkan Rasūl-Nya di rumah saya ini, lalu pergi tanpa saya memohon kepada beliau untuk bershalawat (mendoakan kesejahteraan) atas diri saya dan suami?

Derajat: Husain Salim Asad ad-Darani: Isnādnya Shaḥīḥ.

Dan Syaikh al-Albani: Shaḥīḥ.

Pembanding: MA: 14743.

Alamat Kami
Jl. Zawiyah, No. 121, Rumah Botol Majlis Dzikir Hati Senang,
RT 06 RW 04, Kp. Tajur, Desa Pamegarsari, Parung, Jawa Barat. 16330.