034 Salman al-Farisi r.a. (3) – Hilyat-ul-Auliya’ wa Thabaqat-ul-Ashfiya’

حلية الأولياء وطبقات الأصفياء
Ḥilyat-ul-Auliyā’i wa Thabaqāt-ul-Ashfiyā’
(Perhiasan para Wali dan Tingkatan-tingkatan Orang-orang yang Suci.)

Oleh: Al-Imam Abu Nu’aim al-Ashfahani r.h.

Rangkaian Pos: 034 Salman al-Farisi r.a. - Hilyat-ul-Auliya' wa Thabaqat-ul-Ashfiya'

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا أَبُوْ حَبِيْبٍ يَحْيَى بْنُ نَافِعٍ الْمِصْرِيُّ، ثَنَا سَعِيْدُ بْنُ أَبِيْ مَرْيَمَ، ثَنَا ابْنُ لَهِيْعَةَ، حَدَّثَنِيْ يَزِيْدُ بْنُ أَبِيْ حَبِيْبٍ، ثَنَا السَّلْمُ بْنُ الصَّلْتِ الْعَبْدِيُّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ الْبَكْرِيِّ، أَنَّ سَلْمَانَ الْخَيْرِ، حَدَّثَهُ قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ جَيٍّ – مَدِيْنَةُ أَصْبَهَانَ – فَبَيْنَا أَنَا إِذْ أَلْقَى اللهُ تَعَالَى فِيْ قَلْبِيْ مِنْ خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ. فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَجُلٍ لَمْ يَكُنْ يُكَلِّمُ النَّاسَ يَتَحَرَّجُ فَسَأَلْتُهُ: أَيُّ الدِّيْنِ أَفْضَلُ؟ فَقَالَ: مَا لَكَ وَ لِهذَا الْحَدِيْثِ، أَتُرِيْدُ دِيْنًا غَيْرَ دِيْنِ أَبِيْكَ؟ قُلْتُ: لَا، وَ لكِنْ أُحِبُّ أَنْ أَعْلَمَ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ، وَ أَيُّ دِيْنٍ أَفْضَلُ؟ قَالَ: مَا أَعْلَمُ أَحَدًا عَلَى هذَا غَيْرَ رَاهِبٍ بِالْمَوْصِلِ، قَالَ: فَذَهَبْتُ إِلَيْهِ فَكُنْتُ عِنْدَهُ، فَإِذَا هُوَ قَدْ أُقْتِرَ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا، فَكَانَ يَصُوْمُ النَّهَارَ وَ يَقُوْمُ اللَّيْلَ، فَكُنْتُ أَعْبُدُ كَعِبَادَتِهِ، فَلَبِثْتُ عِنْدَهُ ثَلَاثَ سِنِيْنَ ثُمَّ تُوُفِّيَ، فَقُلْتُ: إِلَى مَنْ تُوْصِيْ بِيْ؟ فَقَالَ: مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ [ص: 194] أَهْلِ الْمَشْرِقِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ، فَعَلَيْكَ بِرَاهِبٍ وَرَاءَ الْجَزِيْرَةِ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ. قَالَ: فَجِئْتُهُ فَأَقْرَأْتُهُ مِنْهُ السَّلَامَ وَ أَخْبَرْتُهُ أَنَّهُ قَدْ تُوُفِّيَ، فَمَكَثْتُ أَيْضًا عِنْدَهُ ثَلَاثَ سِنِيْنَ ثُمَّ تُوُفِّيَ، فَقُلْتُ: إِلَى مَنْ تَأْمُرُنِيْ أَنْ أَذْهَبَ؟ قَالَ: مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ غَيْرَ رَاهِبٍ بِعَمُّوْرِيَّةَ شَيْخٍ كَبِيْرٍ، وَ مَا أَرَى تَلْحَقُهُ أَمْ لَا، فَذَهَبْتُ إِلَيْهِ فَكُنْتُ عِنْدَهُ فَإِذَا رَجُلٌ مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ، فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قُلْتُ لَهُ: أَيْنَ تَأْمُرُنِيْ أَذْهَبُ؟ قَالَ: مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ عَلَى مَا أَنَا عَلَيْهِ، وَ لكِنْ إِنْ أَدْرَكْتَ زَمَانًا تَسْمَعُ بِرَجُلٍ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِ إِبْرَاهِيْمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ – وَ مَا أَرَاكُ تُدْرِكُهُ – وَ قَدْ كُنْتُ أَرْجُوْ أَنْ أُدْرِكَهُ، فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَكُوْنَ مَعَهُ فَافْعَلْ فَإِنَّهُ الدِّيْنُ، وَ أَمَارَةُ ذلِكَ أَنَّ قَوْمَهُ يَقُوْلُوْنَ: سَاحِرٌ مَجْنُوْنٌ كَاهِنٌ، وَ أَنَّهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ، وَ لَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ، وَ أَنَّ عِنْدَ غُضْرُوْفِ كَتِفِهِ خَاتَمَ النُّبُوَّةِ. قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا كَذلِكَ حَتَّى أَتَتْ عِيرٌ مِنْ نَحْوِ الْمَدِيْنَةِ، فَقُلْتُ: مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوْا: نَحْنُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِيْنَةِ، وَ نَحْنُ قَوْمٌ تُجَّارٌ نَعِيْشُ بِتِجَارَتِنَا، وَ لكِنَّهُ قَدْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ إِبْرَاهِيْمَ فَقَدِمَ عَلَيْنَا، وَ قَوْمُهُ يُقَاتِلُوْنَهُ وَ قَدْ خَشِيْنَا أَنْ يَحُوْلَ بَيْنَنَا وَ بَيْنَ تِجَارَتِنَا، وَ لكِنَّهُ قَدْ مَلَكَ الْمَدِيْنَةَ. قَالَ: فَقُلْتُ: مَا يَقُوْلُوْنَ فِيْهِ؟ قَالَ: يَقُوْلُوْنَ: سَاحِرٌ مَجْنُوْنٌ كَاهِنٌ، فَقُلْتُ: هذِهِ الْأَمَارَةُ، دُلُّوْنِيْ عَلَى صَاحِبِكُمْ، فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ: تَحْمِلُنِيْ إِلَى الْمَدِيْنَةِ، فَقَالَ: مَا تُعْطِيْنِيْ؟ قُلْتُ: مَا أَجِدُ شَيْئًا أُعْطِيْكَ غَيْرَ أَنِّيْ لَكَ عَبْدٌ، فَحَمَلَنِيْ، فَلَمَّا قَدِمْتُ جَعَلَنِيْ فِيْ نَخْلِهِ فَكُنْتُ أُسْقَى كَمَا يُسْقَى الْبَعِيْرُ حَتَّى دَبُرَ ظَهْرِيْ وَ صَدْرِيْ مِنْ ذلِكَ، وَ لَا أَجِدُ أَحَدًا يَفْقَهُ كَلَامِيْ حَتَّى جَاءَتْ عَجُوْزٌ فَارِسِيَّةٌ تَسْقِيْ فَكَلَّمْتُهَا فَفَهِمَتْ كَلَامِيْ، فَقُلْتُ لَهَا: أَيْنَ هذَا الرَّجُلُ الَّذِيْ خَرَجَ؟ دُلِّيْنِيْ عَلَيْهِ، قَالَتْ: سَيَمُرُّ عَلَيْكَ بَكْرَةً إِذَا صَلَّى الصُّبْحَ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ، فَخَرَجْتُ فَجَمَعْتُ تَمْرًا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ جِئْتُ ثُمَّ قَرَّبْتُ إِلَيْهِ التَّمْرَ، فَقَالَ: مَا هذَا، أَصَدَقَةٌ أَمْ هَدِيَّةٌ؟ فَأَشَرْتُ أَنَّهُ صَدَقَةٌ، فَقَالَ: «انْطَلِقْ إِلَى هؤُلَاءِ»، وَ أَصْحَابُهُ عِنْدَهُ، فَأَكَلُوْا وَ لَمْ يَأْكُلْ، فَقُلْتُ: هذِهِ الْأَمَارَةُ، فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ جِئْتُ بِتَمْرٍ فَقَالَ: مَا هذَا؟ فَقُلْتُ: هذِهِ هَدِيَّةٌ، فَأَكَلَ وَ دَعَا أَصْحَابَهُ فَأَكَلُوْا، ثُمَّ رَآنِيْ أَتَعَرَّضُ لَأَنْظُرَ إِلَى الْخَاتَمِ فَعَرَفَ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ، فَأَخَذْتُ أُقَبِّلُهُ وَ أَلْتَزِمُهُ، فَقَالَ [ص: 195] : «مَا شَأْنُكَ؟» فَسَأَلَنِيْ فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِيْ، فَقَالَ: «اشْتَرَطْتَ لَهُمْ أَنَّكَ عَبْدٌ فَاشْتَرِ نَفْسَكَ مِنْهُمْ». فَاشْتَرَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ لَهُ ثَلَاثَمِائَةِ نَخْلَةٍ وَ أَرْبَعِيْنَ أُوْقِيَّةً ذَهَبًا، ثُمَّ هُوَ حُرٌّ. قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ: «اغْرِسْ»، فَغَرَسَ: «ثُمَّ انْطَلِقْ فَأَلْقِ الدَّلْوَ عَلَى الْبِئْرِ ثُمَّ لَا تَرْفَعْهُ حِيْنَ يَرْتَفِعُ، فَإِنَّهُ إِذَا امْتَلَأَ ارْتَفَعَ، ثُمَّ رُشَّ فِيْ أُصُوْلِهَا»، فَفَعَلَ فَنَبَتَ النَّخْلُ أَسْرَعَ النَّبَاتِ، فَقَالُوْا: سُبْحَانَ اللهِ مَا رَأَيْنَا مِثْلَ هذَا الْعَبْدِ، إِنَّ لِهذَا الْعَبْدِ لَشَأْنًا. فَاجْتَمَعَ عَلَيْهِ النَّاسُ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ تِبْرًا فَإِذَا فِيْهِ أَرْبَعُوْنَ أُوْقِيَّةً ” وَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُوْدِ بْنِ لَبِيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ سَلْمَانَ، وَ قَالَ: كُنْتُ فَارِسِيًّا مِنْ أَهْلِ أَصْبَهَانَ مِنْ قَرْيَةِ جَيٍّ وَ رَوَاهُ دَاوُدُ بْنُ أَبِيْ هِنْدٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ سَلَامَةَ الْعِجْلِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ بِطُوْلِهِ، وَ قَالَ: كُنْتُ مِنْ أَهْلِ رَامَهُرْمُزَ. وَ رَوَاهُ سَيَّارٌ، عَنْ مُوْسَى بْنِ سَعِيْدٍ الرَّاسِبِيِّ، عَنْ أَبِيْ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيْ سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمنِ، عَنْ سَلْمَانَ بِطُوْلِهِ وَ رَوَاهُ إِسْرَائِيْلُ، عَنْ أَبِيْ إِسْحَاقَ السَّبِيْعِيِّ، عَنْ أَبِيْ قُرَّةَ الْكِنْدِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ

  1. (mīm – tertulis huruf Mīm). Sulaimān bin Aḥmad menceritakan kepada kami, Abū Ḥabīb Yaḥyā bin Nāfi‘ al-Mishrī menceritakan kepada kami, Sa‘īd bin Abī Maryam menceritakan kepada kami, Ibnu Lahī‘ah menceritakan kepada kami, ‘Abd-ul-‘Azīz bin Abī Ḥabīb menceritakan kepadanya, dia berkata: “Aku berasal dari Jayy – sebuah kota di Ashbihān. Saat itu Allah mengilhamkan ke dalam hatiku: siapakah yang menciptakan langit dan bumi? Lalu aku menemui seseorang yang tidak pernah berbicara kepada manusia dengan sungkan. Aku bertanya kepdanya: “Agama apa yang paling baik?” Dia berkata: “Mengapa kamu bicara demikian? Apakah kamu menginginkan agama selain agama ayahmu?” Aku menjawab: “Tidak, tetapi aku ingin mengetahui siapa Tuhan pencipta langit dan bumi, dan agama apa yang paling baik?” Dia berkata: “Aku tidak mengetahui seseorang yang memeluk selain agama ini kecuali seorang rahib di Mosul.” Aku lalu pergi menemui orang itu dan tinggal bersamanya. Ternyata dia orang yang hidupnya sangat bersahaja. Dia puasa di siang hari dan bangun di malam hari. Aku beribadah seperti ibadahnya. Aku tinggal bersamanya salama tiga tahun hingga dia meninggal dunia. Aku bertanya: “Kepada siapa engkau mewasiatkanku?” Dia menjawab: “Aku tidak mengetahui adanya seseorang di Timur ini yang seagama denganku. Pergilah kepada seorang rahib di belakang Jazirah, dan sampaikan salamku kepadanya.”

Akulah mendatangi rahib itu dan menyampaikan salam kepadanya, serta mengabarinya bahwa rahib yang pertama telah meninggal dunia. Aku juga tinggal bersamanya selama tiga tahun, kemudian dia meninggal dunia.

Sebelum ia meninggal aku bertanya kepadanya: “Siapa yang kauperintahkan untuk kutemui?” Dia menjawab: “Aku tidak mengetahui adanya seorang pun di muka bumi yang seagama denganku selain seorang rahib yang sudah tua renta di Ammuriyyah. Aku tidak menyarankanmu untuk menemuinya.” Namun aku memutuskan untuk menemuinya.

Aku lalu tinggal bersamanya, dan ternyata dia orang yang kaya raya. Ketika dia akan meninggal dunia, aku bertanya kepadanya: “Engkau suruh aku menemui siapa?” Dia menjawab: “Aku tidak mengetahui adanya seorang di muka bumi ini yang seagama denganku. Akan tetapi, jika engkau hidup sampai zaman engkau mendengar seseorang muncul dari rumah Ibrāhīm a.s. – dan menurutku engkau akan menjumpai zaman itu, dan aku sendiri berharapa dapat menjumpainya – dan engkau mampu bersamanya, maka lakukanlah, karena itulah agama yang benar! Tanda-tandanya adalah dikatai kaumnya sebagai penyihir, gila, dan dukun; memakan hadiah dan tidak memakan sedekah; ada stempel kenabian di dekat pundaknya.” Saat aku dalam keadaan seperti itu, datanglah sebuah kafilah dari arah Madīnah. Aku bertanya: “Siapa kalian?” Mereka menjawab: “Kami berasal dari Madīnah, kami adalah kaum pedagang yang hidup dengan perdagangan kami. Akan tetapi, telah keluar seorang laki-laki dari rumah Ibrāhīm, lalu dia mendatangi kami karena kaumnya memeranginya. Kami takut dia menghalangi perniagaan kami. Akan tetapi dia telah berkuasa di Madīnah.” Aku lalu bertanya: “Apa yang mereka katakan tentang orang itu?” Dia menjawab: “Mereka mengatakan dia penyihir, gila, dan dukun.” Aku berkata: “Inilah tanda yang dikatakan itu. Maukah kalian menunjukkan kepadaku majikan kalian.” Akupun menemuinya dan berkata: “Bawalah aku ke Madīnah.” Dia berkata: “Apa yang kauberikan kepadaku?” Aku berkata: “Aku tidak punya apa-apa selain menawarkan diri menjadi budakmu.”Dia pun membawaku.

Ketika aku tiba di Madīnah, dia mempekerjakanku di kebun kurma. Aku bertugas mengairi seperti unta hingga punggung dan dadaku kasar karenanya. Aku tidak menemukan seorang pun yang memahami ucapanku hingga datanglah seorang perempuan tua Persia untuk memberi minum gembalanya. Aku bicara kepadanya dan aku memahami ucapannya. Aku bertanya kepadanya: “Mana orang yang muncul itu? Tunjukkan aku kepadanya!” Dia berkata: “Pagi-pagi sekali dia akan shalat Shubuḥ.”

Aku pun keluar untuk mengumpulkan kurma. Ketika pagi tiba, aku datang dan menyodorkan kurma itu kepadanya. Beliau bertanya: “Apa ini sedekah atau hadiah?” Aku memberi isyarat bahwa itu adalah kurma sedekah. Beliau berkata: “Berikan kepada mereka!” Para sahabat beliau ada di samping beliau. Mereka memakannya, sedangkan beliau tidak memakannya. Aku berkata dalam hati: “Inilah tandanya.”

Keesokan harinya, aku datang dengan membawa kurma. Lalu beliau bertanya: “Kurma apa ini?” Aku menjawab: “Ini hadiah.” Beliau pun memakannya dan memanggil para sahabat beliau untuk ikut makan. Kemudian beliau melihatku sedang menyelidiki stempel kenabian dan beliau mengetahuinya sehingga beliau menurunkan selendangnya. Akhirnya aku menciumnya dan memeluknya. Beliau bertanya: “Ada apa denganmu?” Aku pun menceritakan kisahku kepada beliau. Beliau bertanya: “Engkau mensyaratkan kepada mereka untuk menjadi budak mereka? Belilah dirimu dari mereka.

Nabi s.a.w. lalu membeliku darinya dengan syarat aku bisa menghidupkan tiga ratus pohon kurma dan empat puluh ūqiyyah emas. Nabi s.a.w. bersabda: “Tanamlah.” Aku pun menanam pohon-pohon kurma.” Beliau lalu bersabda: “Pergilah dan masukkan timba ke dalam sumur itu, kemudian angkatlah ketika telah terangkat. Jika timba itu telah terisi penuh, maka dia terangkat sendiri. Kemudian siramkan pada akar-akar pohon itu.

Aku pun melakukannya, dan ternyata pohon-pohon kurma itu tumbuh dengan sangat cepat. Mereka berkata: “Subḥānallāh! kami tidak pernah budak seperti budak ini! Budak ini pasti memiliki sesuatu.” Orang-orang mengerumuniku, lalu Nabi s.a.w. memberiku sebuah batangan, ternyata nilainya adalah empat puluh ūqiyyah emas. (181).

Atsar tersebut juga diriwayatkan oleh Muḥammad bin Isḥāq dari ‘Āshim bin ‘Umar bin Qatādah, dari Maḥmūd bin Labīd, dari Ibnu ‘Abbās, dari Salmān, dia berkata: Aku adalah orang Persia dari penduduk Ashbihān, dari desa Jayy.”

Dāūd bin Abī Hindun meriwayatkannya dari Simāk bin Salamah al-‘Ijlī, dari Salmān, dengan redaksi yang panjang. Dia berkata: “Aku berasal dari Rāmahurmuz.”

Sayyār meriwayatkannya dari Mūsā bin Sa‘īd ar-Rāsibī, dari Abū Mu‘ādz, dari Abū Salamah bin ‘Abd-ir-Raḥmān, dari Salmān, dengan redaksi yang panjang.

Isrā’īl meriwayatkannya dari Abū Isḥāq as-Sabī‘ī, dari Abū Qurrah al-Kindī, dari Salmān.

حَدَّثَنَا الْقَاضِيْ أَبُوْ أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ الْبَخْتَرِيِّ، حَدَّثَنِيْ خَالِدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيْ عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، أَنَّهُ قَالَ: «قَدْ تَدَاوَلَنِيْ بِضْعَةَ عَشَرَ مِنْ رَبٍّ إِلَى رَبٍّ»

  1. Al-Qādhī Abū Aḥmad Muḥammad bin Aḥmad menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Sulaimān menceritakan kepada kami, ‘Abdullāh bin ‘Abbās bin al-Bakhtarī menceritakan kepada kami, Khālid bin Ḥubāb menceritakan kepadaku, Sulaimān at-Taimī menceritakan kepada kami dari Abū ‘Utsmān an-Nahdī, dari Salmān al-Fārisī, dia berkata: “Selama belasan tahun aku berpindah dari satu tuan ke tuan yang lain.”

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ التَّاجِرُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيْسَى الدَّامَغَانِيُّ، ثَنَا جَرِيْرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِيْ سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: دَخَلَ سَعْدٌ عَلَى سَلْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ يَعُوْدُهُ فَقَالَ: أَبْشِرْ أَبَا عَبْدِ اللهِ، تُوُفِّيَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ هُوَ عَنْكَ رَاضٍ، قَالَ: كَيْفَ يَا سَعْدُ وَ قَدْ سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ يَقُوْلُ: «لِيَكُنْ بُلْغَةُ أَحَدِكُمْ مِنَ الدُّنْيَا مِثْلَ زَادِ الرَّاكِبِ» كَذَا رَوَاهُ الدَّامَغَانِيُّ، عَنْ جَرِيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِيْ سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ وَ رَوَاهُ أَبُوْ مُعَاوِيَةَ وَ غَيْرُهُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِيْ سُفْيَانَ، عَنْ أَشْيَاخِهِ

  1. ‘Abdullāh bin Muḥammad bin Ja‘far menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Syu‘aib bin Tājir menceritakan kepada kami, Muḥammad bin ‘Īsā ad-Dāmaghānī menceritakan kepada kami, Jarīr menceritakan kepada kami dari al-A‘masy, dari Abū Sufyān, dari Jābir, dia berkata: Sa‘d menemui Salmān r.a. untuk menjenguknya, lalu dia berkata: “Bergembiralah, wahai Abū ‘Abdillāh, karena Rasūlullāh s.a.w. wafat dalam keadaan ridha kepadamu.” Salmān bertanya: “Bagaimana mungkin aku gembira, wahai Sa‘d, sedangkan aku mendengar Rasūlullāh s.a.w. bersabda: “Hendaknya bekal salah seorang di antara kalian dari dunia itu seperti bekal musafir”.”

Demikian ad-Dāmaghānī meriwayatkannya dari Jarīr dari al-A‘masy dari Abū Sufyān, dari Jābir. Atsar ini juga diriwayatkan oleh Abū Mu‘āwiyah dan selainnya dari al-A‘masy, dari Abū Sufyān, dari para gurunya.

حَدَّثَنَا أَبُوْ أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شِيْرَوَيْهِ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، أَخْبَرَنَا أَبُوْ مُعَاوِيَةَ، ثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِيْ سُفْيَانَ، عَنْ أَشْيَاخِهِ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِيْ وَقَّاصٍ، ” دَخَلَ عَلَى سَلْمَانَ يَعُوْدُهُ فَبَكَى سَلْمَانُ، فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: مَا يُبْكِيْكَ [ص: 196] تَلْقَى أَصْحَابَكَ وَ تَرِدُ عَلَى رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ الْحَوْضَ، وَ تُوُفِّيَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ هُوَ عَنْكَ رَاضٍ؟ فَقَالَ: مَا أَبْكِيْ جَزَعًا مِنَ الْمَوْتِ، وَ لَا حِرْصًا عَلَى الدُّنْيَا، وَ لكِنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ عَهِدَ إِلَيْنَا فَقَالَ: «لِيَكُنْ بُلْغَةُ أَحَدِكُمْ مِنَ الدُّنْيَا كَزَادِ الرَّاكِبِ»، وَ هذِهِ الْأَسَاوِدُ حَوْلِيْ، وَ إِنَّمَا حَوْلَهُ مَطْهَرَةٌ – أَوْ إِنْجَانَةٌ – وَ نَحْوُهَا، فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ: اعْهَدْ إِلَيْنَا عَهْدًا نَأْخُذْ بِهِ بَعْدَكَ، فَقَالَ لَهُ: اذْكُرْ رَبَّكَ عِنْدَ هَمِّكَ إِذَا هُمِمْتَ، وَ عِنْدَ حُكْمِكَ إِذَا حَكَمْتَ، وَ عِنْدَ يَدِكَ إِذَا قَسَمْتَ” رَوَاهُ مُوَرِّقٌ الْعِجْلِيُّ وَ الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ، وَ سَعِيْدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَ عَامِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سَلْمَانَ

  1. Abū Aḥmad Muḥammad bin Aḥmad menceritakan kepada kami, ‘Abdullāh bin Syīrawaih menceritakan kepada kami, Isḥāq bin Rāhawaih menceritakan kepada kami, Abū Mu‘āwiyah mengabarkan kepada kami, al-A‘masy menceritakan kepada kami, dari Abū Sufyān, dari para gurunya, bahwa Sa‘d bin Abī Waqqāsh menjenguk Salmān, lalu Salmān menangis. Sa‘d pun berkata kepadanya: “Apa yang membuatmu menangis? Engkau akan bertemu dengan para sahabatmu dan pergi ke telaga Rasūlullāh s.a.w.. Rasūlullāh s.a.w. juga wafat dalam keadaan ridha kepadamu.” Salmān berkata: “Aku menangis bukan karena takut dan bukan karena tamak kepada dunia. Akan tetapi, Rasūlullāh s.a.w. pernah memberi petuah kepada kami: “Hendaknya bekal salah seorang di antara kalian dari dunia itu seperti bekal musafir”. Lihatlah manusia di sekelilingku itu!” Padahal, di sekitarnya hanya ada tempat bersuci dan benda-benda semacam itu. Sa‘d lalu berkata kepadanya: “Serahkan tugas itu kepada kami untuk kami laksanakan sepeninggalmu.” Salmān pun berkata kepadanya: “Sebutlah nama Tuhanmu saat engkau membuat keputusan, saat engkau menetapkan hukum, dan saat engkau membagi.”

Atsar ini juga diriwayatkan oleh Muwarriq al-‘Ijlī, al-Ḥasan al-Bashrī, Sa‘īd bin Musayyab, dan ‘Āmir bin ‘Abdillāh dari Salmān.

حَدَّثَنَا أَبِيْ، ثَنَا زَكَرِيَّا السَّاجِيُّ، ثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَبِيْبٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَ حُمَيْدٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، أَنَّ سَلْمَانَ، لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ بَكَى، فَقِيْلَ لَهُ: مَا يُبْكِيْكَ؟ قَالَ: عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيْنَا رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَقَالَ: «لِيَكُنْ بَلَاغٌ أَحَدِكُمْ كَزَادِ الرَّاكِبِ»، قَالَا: فَلَمَّا مَاتَ نَظَرُوْا فِيْ بَيْتِهِ فَلَمْ يَرَوْا فِيْ بَيْتِهِ إِلَّا إِكَافًا وَ وِطَاءً وَ مَتَاعًا، قَوْمٌ نَحْوًا مِنْ عِشْرِيْنَ دِرْهَمًا “وَ مِمَّنْ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى، وَ الرَّبِيْعُ بْنُ صُبَيْحٍ، وَ الْفَضْلُ بْنُ دَلْهَمٍ، وَ مَنْصُوْرُ بْنُ زَاذَانَ وَ غَيْرُهُمْ، عَنِ الْحَسَنِ

  1. Ayahku menceritakan kepada kami, Zakariyyā as-Sājī menceritakan kepada kami, Hudbah bin Khālid menceritakan kepada kami, Ḥammad bin Salamah menceritakan kepada kami, dari Ḥabīb, dari al-Ḥasan dan Ḥumaid, dari Muwarriq al-‘Ijlī, bahwa Salmān menangis saat kedatangan tanda-tanda kematian. Lalu dia ditanya: “Apa yang membuatmu menangis?” Dia menjawab: Rasūlullāh s.a.w. pernah mengambil janji dari kami. Beliau bersabda: “Hendaknya bekal salah seorang di antara kalian itu seperti bekal musafir”.”

Keduanya berkata: “Ketika Salmān wafat, mereka melihat rumahnya, dan ternyata mereka tidak menemukan dalam rumahnya selain beberapa perabotan yang nilainya sekitar dua puluh dirham.”

Diriwayatkan dalam periwayat yang meriwayatkan dari al-Ḥasan adalah as-Sarī bin Yaḥyā, ar-Rabī‘ bin Shubaiḥ, Fadhl bin Dalham, Manshūr bin Zādzān dan selainnya.

حَدَّثَنَا أَبُوْ يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ كَوْثَرٍ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوْسَى، ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَسَّانَ، ثَنَا السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَ سَلْمَانَ الْوَفَاةُ جَعَلَ يَبْكِيْ، فَقِيْلَ لَهُ: يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ، مَا يُبْكِيْكَ؟ أَلَيْسَ فَارَقْتَ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ وَ هُوَ عَنْكَ رَاضٍ؟ فَقَالَ: وَاللهِ مَا بِيْ جَزَعُ الْمَوْتِ، وَ لكِنَّ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ عَهِدَ إِلَيْنَا عَهْدًا: «لِيَكُنْ مَتَاعُ أَحَدِكُمْ مِنَ الدُّنْيَا كَزَادِ الرَّاكِبِ»

  1. Abū Yaḥyā Muḥammad bin al-Ḥasan bin Kautsar menceritakan kepada kami, Bisyr bin Mūsā menceritakan kepada kami, ‘Abd-ush-Shamad bin Ḥassān menceritakan kepada kami, as-Sarī bin Yaḥyā, menceritakan kepada kami dari al-Ḥasan, dia berkata: Saat kedatangan tanda-tanda kematian, Salmān menangis. Lalu dia ditanya: “Wahai Abū ‘Abdillāh! Apa yang membuatmu menangis? Bukankah engkau berpisah dengan Rasūlullāh s.a.w. dalam keadaan beliau ridha kepadamu?” Dia menjawab: “Demi Allah, aku bukan takut mati, tetapi Rasūlullāh s.a.w. pernah membuat satu janji kepada kami: “Hendaknya bekal salah seorang di antara kalian itu seperti bekal musafir”.”

وَ حَدِيْثُ سَعِيْدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ حَدَّثَنَاهُ أَبِيْ، ثَنَا زَكَرِيَّا السَّاجِيُّ، ثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيْدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ وَ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُوْدٍ دَخَلَا عَلَى سَلْمَانَ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُمْ يَعُوْدَانِهِ فَبَكَى، فَقَالَا: مَا يُبْكِيْكَ أَبَا عَبْدِ اللهِ؟ فَقَالَ: عَهْدٌ عَهِدَهُ إِلَيْنَا رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَلَمْ يَحْفَظْهُ أَحَدٌ مِنَّا، قَالَ: «لِيَكُنْ بَلَاغٌ أَحَدِكُمْ كَزَادِ [ص: 197] الرَّاكِبِ»

  1. Hadits Sa‘īd bin Musayyib adalah: Ayahku menceritakan kepadaku, Zakariyyā as-Sājī menceritakan kepada kami, Hudbah bin Khālid menceritakan kepada kami, Ḥammād bin Salamah menceritakan kepada kami dari ‘Alī bin Zaid, dari Sa‘īd bin Musayyib, bahwa Sa‘d bin Mālik dan ‘Abdullāh bin Mas‘ūd menemui Salmān r.a. untuk menjenguknya. Salmān menangis, lalu keduanya bertanya: “Apa yang membuatmu menangis, wahai Abū ‘Abdillāh?” Dia menjawab: “Rasūlullāh s.a.w. pernah membuat janji kepada kami, namun tidak seorang pun di antara kami yang menjaganya. Beliau bersabda: “Hendaknya bekal salah seorang di antara kalian itu seperti bekal musafir”.”

Catatan:

  1. 18). Hadits ini dha‘īf.

    1. ath-Thabrānī (al-Mu‘jam-ul-Kabīr, 6076).

    Al-Haitsamī (Majma‘-uz-Zawā’id, 9/340) berkata: “Di dalam sanad-nya terdapat periwayat yang tidak aku ketahui.”

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *