018 ‘Abdullah Bin Rawahah al-Anshari – Hilyat-ul-Auliya’ wa Thabaqat-ul-Ashfiya’

حلية الأولياء وطبقات الأصفياء
Ḥilyat-ul-Auliyā’i wa Thabaqāt-ul-Ashfiyā’
(Perhiasan para Wali dan Tingkatan-tingkatan Orang-orang yang Suci.)

Oleh: Al-Imam Abu Nu’aim al-Ashfahani r.h.

عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ الْأَنْصَارِيُّ

(18). ‘ABDULLĀH BIN RAWĀḤAH AL-ANSHĀRĪ r.a.

وَ مِنْهُمُ الْمُتَفَكِّرُ عِنْدَ نُزُوْلِ الْآيَاتِ، وَ الْمُتَصَبِّرُ عِنْدَ تَنَاوَلِ الرَّايَاتِ، عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ الْأَنْصَارِيُّ، اسْتُشْهِدَ بِالْبَلْقَاءِ، زَاهِدًا فِي الْبَقَاءِ، رَاغِبًا فِي اللِّقَاءِ.

وَ قَدْ قِيْلَ: «إِنَّ التَّصَوُّفَ الْوَطْءُ عَلَى جَمْرِ الْغِضَا، إِلَى مَنَازِلِ الْأُنْسِ وَ الرِّضَا»

Di antara para sahabat ada seorang yang bertafakkur saat turun ayat, yang sabar saat membawa panji. Dia adalah ‘Abdullāh bin Rawāḥah al-Anshārī. Dia mati syahid dalam Perang Balqā’, bersikap zuhud terhadap duniawi dan mencintai hari pertemuan dengan Allah.

Sebuah petuah mengatakan bahwa: Tashawwuf adalah menginjak bara menuju tingkatan-tingkatan uns (kebetahan dengan Allah) dan ridha.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِيْ شَيْبَةَ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: لَمَّا أَرَادَ ابْنُ رَوَاحَةَ الْخُرُوْجَ إِلَى أَرْضِ مُؤْتَةَ مِنَ الشَّامِ، أَتَاهُ الْمُسْلِمُوْنَ يُوَدِّعُوْنَهُ فَبَكَى، فَقَالُوْا لَهُ: مَا يُبْكِيْكَ؟ قَالَ: أَمَا وَاللهِ مَا بِيْ حُبُّ الدُّنْيَا، وَ لَا صَبَابَةً لَكُمْ، وَ لكِنْ سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَرَأَ هذِهِ الْآيَةَ: {وَ إِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} [مريم: 71]، فَقَدْ عَلِمْتُ أَنِّيْ وَارِدٌ النَّارَ، وَ لَا أَدْرِيْ كَيْفَ الصَّدَرُ بَعْدَ الْوُرُوْدِ “

365. Muḥammad bin Aḥmad bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Muḥammad bin ‘Utsmān bin Abī Syaibah menceritakan kepada kami, al-Ḥasan bin Sahl menceritakan kepada kami, ‘Abd-ur-Raḥmān bin Muḥammad al-Muḥāribī menceritakan kepada kami, dari Muḥammad bin Isḥāq, dari Muḥammad bin Ja‘far bin Zubair, dari ‘Urwah bin Zubair, dia berkata: Ketika Ibnu Rawāḥah ingin keluar ke negeri Mu’tah di Hisyām, dia didatangi oleh banyak orang Islam untuk melepaskan kepergiannya, lalu dia menangis. Mereka berkata kepadanya: “Apa yang membuatmu menangis?” Dia berkata: “Demi Allah, ini bukan karena aku cinta dunia dan tidak pula karena rindu kepada kalian. Akan tetapi, aku mendengar Rasūlullāh s.a.w. membaca ayat ini: “Dan tidak ada seorang pun daripadamu, melainkan mendatangi neraka itu. Hal itu bagi Tuhanmu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan.” (Maryam [19]: 71). Aku tahu bahwa aku pasti akan mendatangi neraka itu, tetapi aku tidak tahu bagaimana pergi darinya sesudah mendatanginya.”

حَدَّثَنَا فَارُوْقُ بْنُ عَبْدِ الْكَبِيْرِ، ثَنَا زِيَادُ بْنُ الْخَلِيْلِ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، ثَنَا مُوْسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: “زَعَمُوْا أَنَّ ابْنَ رَوَاحَةَ، بَكَى حِيْنَ أَرَادَ الْخُرُوْجَ إِلَى مُؤْتَةَ، فَبَكَى أَهْلُهُ حِيْنَ رَأَوْهُ يَبْكِيْ، فَقَالَ: وَاللهِ مَا بَكَيْتُ جَزَعًا مِنَ الْمَوْتِ، وَ لَا صَبَابَةً لَكُمْ، وَ لكِنِّيْ بَكَيْتُ مِنْ قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ: {وَ إِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا} [مريم: 71]، فَأَيْقَنْتُ أَنِّيْ وَارِدُهَا، وَ لَمْ أَدْرِ أَأَنْجُوْ مِنْهَا [ص: 119] أَمْ لَا “

366. Fārūq bin ‘Abd-ul-Kabīr menceritakan kepada kami, Ziyād bin al-Khalīl menceritakan kepada kami, Ibrāhīm menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Fulaiḥ menceritakan kepada kami, Mūsā bin ‘Uqbah menceritakan kepada kami, dari Ibnu Syihāb az-Zuhrī, dia berkata: Mereka mengklaim bahwa Ibnu Rawāḥah menangis ketika dia ingin berangkat ke Mu’tah, lalu keluarganya menangis ketika mereka melihatnya menangis. Lalu dia berkata: “Demi Allah, aku menangis bukan takut mati dan bukan karena rindu kepada kalian. Akan tetapi, aku menangis karena firman Allah s.w.t.: “Dan tidak ada seorang pun daripadamu, melainkan mendatangi neraka itu. Hal itu bagi Tuhanmu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan”. Aku yakin bahwa aku akan mendatangi neraka itu, tetapi aku tidak tahu apakah aku akan selamat darinya atau tidak.”

حَدَّثَنَا حَبِيْبُ بْنُ الْحَسَنِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوْبَ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِيْ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: ” لَمَّا تَجَهَّزَ النَّاسُ وَ تَهَيَّئُوْا لِلْخُرُوْجِ إِلَى مُؤْتَةَ قَالَ لِلْمُسْلِمِيْنَ: صَحِبَكُمُ اللهُ وَ دَفَعَ عَنْكُمْ، قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ: “

[البحر البسيط]

لكِنَّنِيْ أَسْأَلُ الرَّحْمنَ مَغْفِرَةًوَ ضَرْبَةً ذَاتَ فَرْعٍ تَقْذِفُ الزَّبَدَا
أَوْ طَعْنَةً بِيَدَيْ حَرَّانَ مُجْهِزَةًبِحَرْبَةٍ تُنْفِذُ الْأَحْشَاءَ وَ الْكَبِدَا
حَتَّى يَقُوْلُوْا إِذَا مَرُّوْا عَلَى جَدَثِيْ أَرْشَدَكَ اللهُ مِنْ غَازٍ وَ قَدْ رَشَدَا

قَالَ: ثُمَّ مَضَوْا حَتَّى نَزَلُوْا أَرْضَ الشَّامِ، فَبَلَغَهُمْ أَنَّ هِرَقْلَ قَدْ نَزَلَ مِنْ أَرْضِ الْبَلْقَاءِ فِيْ مِائَةِ أَلْفٍ مِنَ الرُّوْمِ، وَ انْضَمَّتْ إِلَيْهِ الْمُسْتَعْرِبَةُ مِنْ لَخْمٍ، وَ جُذَامٍ، وَ بَلْقَيْنَ، وَ بَهْرَا، وَ بَلِيٍّ، فِيْ مِائَةِ أَلْفٍ، فَأَقَامُوْا لَيْلَتَيْنِ يَنْظُرُوْنَ فِيْ أَمْرِهِمْ وَ قَالُوْا: نَكْتُبُ لِرَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَنُخْبِرُهُ بِعَدَدِ عَدُوِّنَا، قَالَ: فَشَجَّعَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ النَّاسَ ثُمَّ قَالَ: وَاللهِ يَا قَوْمُ، إِنَّ الَّذِيْ تَكْرَهُوْنَ لَلَّذِيْ خَرَجْتُمْ لَهُ تَطْلُبُوْنَ الشَّهَادَةَ، وَ مَا نُقَاتِلُ الْعَدُوَّ بِعُدَّةٍ وَ لَا قُوَّةٍ وَ لَا كَثْرَةٍ، مَا نُقَاتِلُهُمْ إِلَّا بِهذَا الدِّيْنِ الَّذِيْ أَكْرَمَنَا اللهُ بِهِ، فَانْطَلِقُوْا فَإِنَّمَا هِيَ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ: إِمَّا ظُهُوْرٌ وَ إِمَّا شَهَادَةٌ، قَالَ: فَقَالَ النَّاسُ: قَدْ وَاللهِ صَدَقَ ابْنُ رَوَاحَةَ، فَمَضَى النَّاسُ “

367. Ḥabīb bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Yaḥyā menceritakan kepada kami, Aḥmad bin Muḥammad bin Ayyūb menceritakan kepada kami, Ibrāhīm bin Sa‘d menceritakan kepada kami, dari Muḥammad bin Isḥāq, Muḥammad bin Ja‘far bin Zubair menceritakan kepada ku, dari ‘Urwah bin Zubair, dia berkata: “Ketika orang-orang bersiap-siap untuk berangkat ke Mu’tah, dia berkata kepada kaum muslimin: “Semoga Allah mendampingi dan membela kalian.” ‘Abdullāh bin Rawāḥah bersyair:

Akan tetapi, kupinta ar-Raḥmān ampunan-Nya

Dan pukulan bercabang yang menghantam debu.

Atau tikaman dengan tangan Ḥarrān yang bersiap-siap

Dengan tombak yang menembus isi perut dan hati.

Hingga mereka mengatakan, apabila mereka lewat kuburanku,

Maka Allah memberikan bimbingan kepadamu dari pejuang yang telah terbimbing.

Kemudian mereka berjalan hingga tiba di Syām. Mereka menerima kabar bahwa Heraklius telah mengambil markas di wilayah Balqā’ dengan membawa seratus ribu pasukan Romawi. Ikut bergabung bersamanya pasukan dari Lakham, Judzām, Balqin, Bahrā dan Balya dengan jumlah seratus ribu pasukan. Karena itu, kaum muslimin berdiam selama dua malam untuk mengamati keadaan musuh. Mereka berkata: “Kita akan menyurati Rasūlullāh s.a.w. untuk mengabari beliau jumlah musuh kita.” Kemudian ‘Abdullāh bin Rawāḥah memotivasi pasukan dengan berkata: “Demi Allah, wahai kaum muslim! Hal yang sekarang tidak kalian sukai adalah hal yang kalian inginkan dari perjalanan kalian ini, yaitu mencari mati syahid. Kita tidak memerangi musuh dengan kelengkapan senjata, kekuatan dan jumlah pasukan. Kita tidak memerangi mereka kecuali dengan agama yang dengannya Allah memuliakan kita ini. Karena itu, majulah kalian! Kalian pasti mendapati salah satu dari dua kebaikan, apakah itu kemenangan ataukah mati syahid.” Lalu orang-orang berkata: “Demi Allah, Ibnu Rawāḥah benar.” Kemudian mereka melanjutkan perjalanan.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ، ثَنَا أَبُوْ شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، ثَنَا أَبُوْ جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِيْ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِيْ بَكْرٍ، أَنَّهُ حُدِّثَهُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ: ” كُنْتُ يَتِيْمًا لِعَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ فِيْ حِجْرِهِ، فَخَرَجَ فِيْ سُفْرَتِهِ تِلْكَ مُرْدِفِيْ عَلَى حَقِيْبَةِ رَاحِلَتِهِ، فَوَاللهِ إِنَّا لَنَسِيْرُ لَيْلَةً إِذْ سَمِعْتُهُ يَتَمَثَّلُ بِأَبْيَاتِهِ هذِهِ:

[البحر الوافر]

إِذَا أَدْنَيْتِنِيْ وَح َمَلْتِ رَحْلِيْمَسِيْرَةَ أَرْبَعٍ بَعْدَ الْحَسَاءِ
فَشَأْنُكِ فَانْعَمِي وَ خَلَاكِ ذَمٌّوَ لَا أَرْجِعُ إِلَى أَهْلِيْ وَرَائِي
و آبَ الْمُسْلِمُوْنَ وَ غَادَرُوْنِيْبِأَرْضِ الشَّامِ مُشْتَهِيَ الثَّوَاءِ
وَ رَدَّكِ كُلُّ ذِيْ نَسَبٍ قَرِيْبٍإِلَى الرَّحْمنِ مُنْقَطِعِ الْإِخَاءِ
هُنَالِكَ لَا أُبَالِيْ طَلْعَ بَعْلٍوَ لَا نَخْلٍ أَسَافِلُهَا رُوَاء

[ص: 120]

فَلَمَّا سَمِعْتُهُنَّ بَكَيْتُ، قَالَ: فَخَفَقَنِيْ بِالدِّرَّةِ وَقَالَ: مَا عَلَيْكَ يَا لُكَعُ أَنْ يَرْزُقَنِي اللهُ الشَّهَادَةَ وَ تَرْجِعُ بَيْنَ شِعْبَتَيِ الرَّحْلِ “

قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنِيْ أَبِي الَّذِيْ أَرْضَعَنِيْ، وَ كَانَ فِيْ تِلْكَ الْغَزَاةِ قَالَ: “لَمَّا قُتِلَ زَيْدٌ وَ جَعْفَرٌ، أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ الرَّايَةَ ثُمَّ تَقَدَّمَ بِهَا وَ هُوَ عَلَى فَرَسِهِ، فَجَعَلَ يَسْتَنْزِلُ نَفْسَهُ وَ يَرَدَّدُ بَعْضَ التَّرَدُّدِ، ثُمَّ قَالَ: “

[البحر الرجز]

أَقْسَمْتُ يَا نَفْسُ لَتَنْزِلِنَّهْلَتَنْزِلِنَّهْ أَوْ لَتُكْرَهِنَّهْ
إِذَا جَلَبَ النَّاسُ وَ شَدُّوا الرَّنَّهْمَالِي أَرَاكِ تَكْرَهِيْنَ الْجَنَّهْ
لَطَالَمَا قَدْ كُنْتِ مُطْمَئِنَّهْهَلْ أَنْتِ إِلَّا نُطْفَةٌ فِيْ شَنَّهْ

وَ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ أَيْضًا:

يَا نَفْسُ إِلَّا تُقْتَلِيْ تَمُوْتِيْهذَا حِمَامُ الْمَوْتِ قَدْ صَلَيْتِ
وَ مَا تَمَنَّيْتِ فَقَدْ أُعْطِيْتِإِنْ تَفْعَلِيْ فِعْلَهُمَا هُدِيْتِ

– يَعْنِيْ صَاحِبَيْهِ زَيْدًا وَ جَعْفَرًا – ثُمَّ نَزَلَ، فَلَمَّا نَزَلَ أَتَاهُ ابْنُ عَمِّيْ بِعَظْمٍ مِنْ لَحْمٍ فَقَالَ: شِدَّ بِهذَا صُلْبَكَ، فَإِنَّكَ قَدْ لَاقَيْتَ مِنْ أَيَّامِكَ هذِهِ مَا قَدْ لَقِيْتَ، فَأَخَذَهُ مِنْ يَدِهِ ثُمَّ انْتَهَشَ مِنْهُ نَهْشَةً ثُمَّ سَمِعَ الْحُطَمَةَ فِيْ نَاحِيَةِ النَّاسِ فَقَالَ: وَ أَنْتَ فِي الدُّنْيَا، ثُمَّ أَلْقَاهُ مِنْ يَدِهِ، ثُمَّ أَخَذَ سَيْفَهُ فَتَقَدَّمَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ، قَالَ: وَ لَمَّا أُصِيْبَ الْقَوْمُ قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فِيْمَا بَلَغَنِيْ: «أَخَذَ زَيْدٌ الرَّايَةَ فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ شَهِيْدًا، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَقَاتَلَ بِهَا حَتَّى قُتِلَ شَهِيْدًا»، ثُمَّ صَمَتَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حَتَّى تَغَيَّرَتْ وُجُوْهُ الْأَنْصَارِ، وَ ظَنُّوْا أَنَّهُ قَدْ كَانَ فِيْ عَبْدِ اللهِ بَعْضُ مَا يَكْرَهُوْنَ، ثُمَّ قَالَ: «ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَقَاتَلَ بِهَا حَتَّى قُتِلَ شَهِيْدًا»، ثُمَّ قَالَ: “لَقَدْ رُفِعُوْا لِيْ فِي الْجَنَّةِ فِيْمَا يَرَى النَّائِمُ عَلَى سُرَرٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَرَأَيْتُ فِيْ سَرِيْرِ عَبْدِ اللهِ ازْوِرَارًا عَنْ سَرِيْرِيْ صَاحِبَيْهِ، فَقُلْتُ: عَمَّ هذَا؟ فَقِيْلَ لِيْ: مَضَيَا وَ تَرَدَّدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَعْضَ التَّرَدُّدِ “

369. Muḥammad bin Aḥmad bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Abū Syu‘aib al-Ḥarrānī menceritakan kepada kami, Abū Ja‘far an-Nufailī menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Salamah menceritakan kepada kami, dari Muḥammad bin Isḥāq, ‘Abdullāh bin Abī Bakar menceritakan kepada kami, bahwa dia menceritakan hadits ini dari Zaid bin Arqam, dia berkata: Aku adalah anak yatim yang diasuh oleh ‘Abdullāh bin Rawāḥah di rumahnya. Dia berangkat dalam perjalanannya itu dengan memboncengku di atas koper perjalanannya. Demi Allah, kami berjalan selama satu malam, tiba-tiba aku mendengarnya menggubah bait-bait syair ini:

Bila kaudekatkan aku dan membawaku, wahai untaku

Perjalanan empat malam sesudah bukit pasir

Maka terserah kamu, sesukamu, tidak dipersalahkan

Aku tidak mau pulang ke tempat keluargaku di belakangku

Umat Islam akan pulang dan meninggalkanku

Di negeri Syām, pembaringan akhir yang menggairahkan

Kau pulangkan setiap yang bernasab dekat

Kepada ar-Raḥmān dalam keadaan terputus persaudaraan

Di sini terserah kau, tidak pedulikan munculnya mayang kurma

Dan tidak pula buah kurma, yang esok bagian bawahnya.

Ketika aku mendengarkan syair-syairnya itu, aku menangis. Lalu dia menepukku dan berkata: “Apa susahya bagimu, Nak, sekiranya Allah mengaruniaku mati syahid dan kamu pulang di antara rombongan pasukan ini.”

Muḥammad bin Isḥāq berkata: Ibnu ‘Abbād bin ‘Abdullāh bin Zubair juga menceritakan kepada ku, ayah asuhku menceritakan kepada ku – dan itu terjadi dalam peperangan itu – dia berkata: Ketika Zaid dan Ja‘far terbunuh, Ibnu Rawāḥah mengambil alih bendera di atas kudanya, lalu dia turun dari kudanya dengan meneriakkan yel-yel semangat, lalu dia bersyair:

Aku bersumpah, wahai jiwaku, kau harus turun kancah

Dengan ketaatanmu, atau tidak suka,

Tatkala umat telah panen dan mengikat lonceng

Mengapa kulihat dirimu tidak suka surga?

Telah lama sekali kamu hidup dalam ketenangan,

Kau tidak lain adalah setetes sperma dalam bejaana.

‘Abdullāh bin Rawāḥah juga bersyair:

Wahai jiwa, kalau tak terbunuh, kau juga mati.

Ini dia, takdir kematian telah tiba

Apa yang kau harap, kau telah diberi.

Apabila kau ikuti perbuatan keduanya, maka kau ditunjuki.

Kedua orang dimaksud adalah kedua sahabatnya, yaitu Zaid dan Ja‘far. Kemudian, ketika dia turun gelanggang, maka dia ditemui oleh anak pamanku dengan membawa daging yang besar. Dia berkata: “Kuatkan ototmu dengan ini, karena engkau akan menghadapi hari-hari yang berat”. Kemudian dia mengambilnya dan menyantapnya. Setelah itu dia mendengar teriakan perang, lalu dia berkata: “Kamu masih berada di dunia.”

Setelah itu dia melemparkan daging itu dari tangannya, mengambil pedangnya, maju berperang hingga terbunuh. Ketika umat Islam menderita kekalahan (di awalnya) Rasūlullāh s.a.w. bersabda: “Dia mengambil bendera lalu berperang hingga terbunuh sebagai syahid. Kemudian Ja‘far mengambil bendera dan berperang hingga terbunuh sebagai syahid.”

Kemudian Rasūlullāh s.a.w. diam hingga wajah sahabat-sahabat Anshār berubah karena mengira bahwa telah terjadi pada diri ‘Abdullāh hal-hal yang mereka tidak sukai. Kemudian beliau bersabda: “Kemudian ‘Abdullāh mengambilnya dan berperang hingga terbunuh sebagai syahid.” Kemudian beliau bersabda: “Mereka telah diangkat ke surga, sedang tidur di atas dipan-dipan dari emas. Aku melihat di dipan ‘Abdullāh ada kelambu yang tidak ada pada dipan kedua temannya. Lalu aku bertanya: “Karena apa ini?” Lalu aku diberitahu: “Keduanya langsung terjun ke kancah perang, sedangkan ‘Abdullāh bin Rawāḥah meneriakkan yel-yel.”

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيْمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُدْعَانَ، عَنْ سَعِيْدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ: “مُثِّلُوْا لِيْ فِي الْجَنَّةِ فِيْ خَيْمَةٍ مِنْ دُرَّةٍ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى سَرِيْرٍ فَرَأَيْتُ زَيْدًا، وَ ابْنَ [ص: 121] رَوَاحَةَ فِيْ أَعْنَاقِهِمَا صُدُوْدٌ، وَ أَمَّا جَعْفَرٌ فَهُوَ مُسْتَقِيْمٌ لَيْسَ فِيْهِ صُدُوْدٌ، قَالَ: فَسَأَلْتُ، أَوْ قَالَ: قِيْلَ لِيْ: إِنَّهُمَا حِيْنَ غَشِيَهُمَا الْمَوْتُ كَأَنَّهُمَا أَعْرَضَا، أَوْ كَأَنَّهُمَا صَدَّا بِوُجُوْهِهِمَا، وَ أَمَّا جَعْفَرٌ فَإِنَّهُ لَمْ يَفْعَلْ “قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: فَذلِكَ حِيْنَ يَقُوْلُ ابْنُ رَوَاحَةَ:

[البحر الرجز]

أَقْسَمْتُ يَا نَفْسُ لَتَنْزِلِنَّهْبِطَاعَةٍ مِنْكِ أَوْ لَتُكْرَهِنَّهْ
فَطَالَمَا قَدْ كُنْتِ مُطْمَئِنَّهْجَعْفَرُ مَا أَطْيَبَ رِيْحَ الْجَنَّهْ

369. Sulaiman bin Ahmad menceritakan kepada kami, Isḥāq bin Ibrāhīm menceritakan kepada kami, dari ‘Abd-ur-Razzāq, dari Ibnu ‘Uyainah, dari Ibnu Jud‘ān, dari Sa‘īd bin al-Musayyib, dia berkata: Nabi s.a.w. bersabda: “Mereka ditampakkan kepadaku di surga dalam sebuah kemah dari mutiara. Masing-masing dari mereka berada di atas dipan. Aku melihat Zaid bin ‘Abdullāh bin Rawāḥah leher keduanya sedikit melengkung, sedangkan Ja‘far lurus, tidak ada lengkungannya.” Beliau melanjutkan: “Lalu aku bertanya – atau beliau bersabda: aku diberitahu – bahwa ketika keduanya didatangi kematian, seolah-olah keduanya berpaling, atau seolah-olah keduanya memalingkan wajah keduanya. Sedangkan Ja‘far tidak melakukannya.”

Ibnu ‘Uyainah berkata: “Itu terjadi ketika Ibnu Rawāḥah bersyair:

Aku bersumpah, wahai jiwaku, kau harus turun kancah

Dengan ketaatanmu, atau kau tidak suka.

Telah lama kamu hidup dalam ketenangan

Ja‘far, betapa harum aroma surga” (781)

 

Catatan:


  1. 78). Hadits ini dha‘īf. H.R. ‘Abb-ur-Razzāq (al-Mushannaf, 9635); dan ath-Thabrānī (Majma‘ az-Zawā’id, 6/160). Al-Haitsamī berkata: “Di dalam sanad-nya terdapat ‘Alī bin Zaid, periwayat yang haditsnya ḥasan. Sedangkan para periwayat lainnya merupakan para periwayat hadits-hadits shaḥīḥ. Hanya saja riwayat ini mursal. Menurutku, ‘Alī bin Zaid adalah periwayat yang lemah.”

Komentar

Belum ada komentar. Mengapa Anda tidak memulai diskusi?

Tinggalkan Balasan

You have to agree to the comment policy.