جَعْفَرُ بْنُ أَبِيْ طَالِبٍ
(17). JA‘FAR BIN ABĪ THĀLIB r.a.
قَالَ أَبُوْ نُعَيْمٍ: وَ مِنْهُمُ الْخَطِيْبُ الْمِقْدَامُ، السَّخِيُّ الْمِطْعَامُ، خَطِيْبُ الْعَارِفِيْنَ، وَ مُضِيْفُ الْمَسَاكِيْنِ، وَ مُهَاجِرُ الْهِجْرَتَيْنِ، وَ مُصَلِّي الْقِبْلَتَيْنِ، الْبَطَلُ الشُّجَاعُ، الْجَوَادُ الشَّعْشَاعُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِيْ طَالِبٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ. فَارِقُ الْخَلْقِ، وَ رَامِقُ الْحَقِّ
وَ قَدْ قِيْلَ: «إِنَّ التَّصَوُّفَ الْاِنْفِرَادُ بِالْحَقِّ، عَنْ مُلَابَسَةِ الْخَلْقِ»
Abū Nu‘aim berkata: “Di antara para sahabat itu ada khathib yang pemberani, dermawan dengan makanan, khathib bagi orang-orang yang ‘arif, penjamu orang-orang miskin, hijrah dua kali, shalat ke arah dua kiblat, pahlawan gagah berani. Dia adalah Ja‘far bin ‘Abī Thālib r.a., orang yang mengasingkan diri dari manusia dan pandangannya selalu tertuju kepada al-Ḥaqq.”
Sebuah petuah mengatakan bahwa: Tashawwuf adalah menyendiri dengan al-Ḥaqq dan menjauhi hubungan dengan makhluk.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثَنَا إِسْرَائِيْلُ، عَنْ أَبِيْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِيْ بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيْهِ، قَالَ: “أَمَرَنَا رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ أَنْ نَنْطَلِقَ مَعَ جَعْفَرِ بْنِ أَبِيْ طَالِبٍ إِلَى أَرْضِ النَّجَاشِيِّ، فَبَلَغَ ذلِكَ قُرَيْشًا فَبَعَثُوْا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَ عُمَارَةَ بْنَ الْوَلِيْدِ، فَجَمَعُوْا لِلنَّجَاشِيِّ هَدِيَّةً، فَقَدِمْنَا وَ قَدِمَا عَلَى النَّجَاشِيِّ فَأَتَيَاهُ بِالْهَدِيَّةِ فَقَبِلَهَا وَ سَجَدَا لَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ: إِنَّ أُنَاسًا مِنْ أَرْضِنَا رَغِبُوْا عَنْ دِيْنِنَا، وَ هُمْ فِيْ أَرْضِكَ، قَالَ لَهُمُ النَّجَاشِيُّ: فِيْ أَرْضِيْ؟ قَالُوْا: نَعَمْ، فَبَعَثَ إِلَيْنَا فَقَالَ لَنَا جَعْفَرٌ: لَا يَتَكَلَّمْ مِنْكُمْ أَحَدٌ، أَنَا خَطِيْبُكُمُ الْيَوْمَ. فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ وَ هُوَ جَالِسٌ فِيْ مَجْلِسِهِ وَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ عَنْ يَمِيْنِهِ، وَ عُمَارَةُ عَنْ يَسَارِهِ، وَ الْقِسِّيْسُوْنَ وَ الرُّهْبَانُ جُلُوْسٌ سِمَاطَيْنِ سِمَاطَيْنِ. وَ قَدْ قَالَ لَهُمْ عَمْرٌو وَ عُمَارَةُ: إِنَّهُمْ لَا يَسْجُدُوْنَ لَكَ، فَلَمَّا انْتَهَيْنَا بَدَرَنَا مَنْ عِنْدَهُ مِنَ الْقِسِّيْسِيْنَ وَ الرُّهْبَانِ: اسْجُدُوْا لِلْمَلِكِ، فَقَالَ جَعْفَرٌ: لَا نَسْجُدُ إِلَّا للهِ عَزَّ وَ جَلَّ، قَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: وَ مَا ذَاكَ؟ قَالَ: إِنَّ اللهَ تَعَالَى بَعَثَ فِيْنَا رَسُوْلًا، وَ هُوَ الرَّسُوْلُ الَّذِيْ بَشَّرَ بِهِ عِيْسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ: مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ، فَأَمَرَنَا أَنْ نَعْبُدَ اللهَ وَ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَ نُقِيْمُ الصَّلَاةَ، وَ نُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَ أَمَرَنَا بِالْمَعْرُوْفِ [ص: 115] وَ نَهَانَا عَنِ الْمُنْكَرِ” فَأَعْجَبَ النَّجَاشِيَّ قَوْلُهُ، فَلَمَّا رَأَى ذلِكَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ قَالَ: أَصْلَحَ اللهُ الْمَلِكَ، إِنَّهُمْ يُخَالِفُوْنَكَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ، فَقَالَ النَّجَاشِيُّ لِجَعْفَرٍ: مَا يَقُوْلُ صَاحِبُكُمْ فِي ابْنِ مَرْيَمَ؟ قَالَ: “يَقُوْلُ فِيْهِ قَوْلَ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ: هُوَ رُوْحُ اللهِ وَ كَلِمَتُهُ، أَخْرَجَهُ مِنَ الْبَتُوْلِ الْعَذْرَاءِ الَّتِيْ لَمْ يَقْرَبْهَا بَشَرٌ وَ لَمْ يَفْتَرِضْهَا وَلَدٌ” فَتَنَاوَلَ النَّجَاشِيُّ عُوْدًا مِنَ الْأَرْضِ فَرَفَعَهُ فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْقِسِّيْسِيْنَ وَ الرُّهْبَانِ مَا يَزِيْدُ هؤُلَاءِ عَلَى مَا تَقُوْلُوْنَ فِي ابْنِ مَرْيَمَ مَا يَزِنُ هذِهِ، مَرْحَبًا بِكُمْ، وَ بِمَنْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِهِ، وَ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّهُ رَسُوْلُ اللهِ، وَ أَنَّهُ الَّذِيْ بَشَّرَ بِهِ عِيْسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَ لَوْ لَا مَا أَنَا فِيْهِ مِنَ الْمُلْكِ لَأَتَيْتُهُ حَتَّى أُقَبِّلَ نَعْلَهُ، امْكُثُوْا فِيْ أَرْضِيْ مَا شِئْتُمْ. وَ أَمَرَ لَنَا بِطَعَامٍ وَ كِسْوَةٍ وَ قَالَ: رُدُّوْا عَلَى هذَيْنِ هَدِيَّتَهُمَا” رَوَاهُ إِسْمَاعِيْلُ بْنُ جَعْفَرٍ وَ يَحْيَى بْنُ أَبِيْ زَائِدَةَ فِيْ آخَرِيْنَ، عَنْ إِسْرَائِيْلَ
356. Sulaimān bin Aḥmad menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Zakariyyā al-Ghalābī menceritakan kepada kami, ‘Abdullāh bin Rajā’ menceritakan kepada kami, Isrā’īl menceritakan kepada kami, dari Abū Isḥāq, dari Burdah, dari ayahnya, dia berkata: Rasūlullāh s.a.w. memerintahkan kami untuk pergi ke negeri Najāsyī bersama Ja‘far. Berita itu sampai kepada orang-orang Quraisy sehingga mereka mengutus ‘Amr bin al-‘Āsh dan ‘Umārah bin Walīd. Mereka mengumpulkan hadiah untuk Raja Najāsyī. Kami lebih dahulu datang. Setelah itu keduanya datang di tempat Raja Najāsyī, menyampaikan hadiah kepadanya, dan dia pun menerimanya, lalu keduanya sujud kepada Raja Najāsyī. Kemudian ‘Amr bin al-‘Āsh berkata kepadanya: “Sesungguhnya orang-orang dari negeri kami tidak menyukai agama kami, dan sekarang mereka berada di negerimu.” Raja Najāsyī bertanya: “Mereka di negeriku?” Keduanya menjawab: “Ya.” Kemudian dia mengutus orang untuk memanggil kami. Ja‘far berkata kepada kami: “Jangan ada di antara kalian yang bicara, aku adalah khathib kalian hari ini.”
Ketika kami tiba di tempat Raja Najāsyī, dia sedang duduk di suatu tempat pertemuan, di mana ‘Amr bin al-‘Āsh duduk di kanannya dan ‘Umārah duduk di kirinya, sementara para pendeta dan rahib duduk dalam dua baris. ‘Amr bin ‘Umārah berkata kepada mereka: “Mereka tidak mau sujud kepadamu.” Ketika kami tiba di tempat, para pendeta dan rahib yang ada di sekitar Raja Najāsyī membentak kami: “Sujudlah kepada Raja!” Ja‘far menjawab: “Kami tidak sujud selain kepada Allah s.w.t.” Raja Najāsyī bertanya kepadanya: “Apa itu?” Ja‘far menjawab: “Sesungguhnya Allah mengutus seorang Rasūl di tengah kami, yaitu Rasūl yang diberitakan oleh ‘Īsā a.s., dia berkata: “Akan ada rasūl sesudahku, namanya Aḥmad.” Rasūl ini memerintahkan kami untuk menyembah Allah dan tidak menyekutukan apa pun dengan-Nya, mendirikan shalat, menunaikan zakat, serta memerintahkan kebaikan dan mencegah kemungkaran.”
Raja Najāsyī kagum dengan ucapan Ja‘far. Ketika ‘Amr bin al-‘Āsh melihat hal itu, dia berkata: “Semoga Allah melindungi Raja! Sesungguhnya mereka menyalahi soal putra Maryam.” Lalu Raja Najāsyī bertanya kepada Ja‘far: “Apa yang dikatakan teman kalian tentang putra Maryam?” Ja‘far berkata: “Allah berfirman tentang putra Maryam bahwa dia adalah Rūḥ Allah, kalimat-Nya, yang Dia keluarkan dari seorang perawatan pingitan yang tidak pernah didekati seorang manusia.” Raja Najāsyī mengambil tongkat dari tanah lalu mengangkatnya dan berkata: “Wahai semua pendeta dan rahib! Apa yang mereka katakan itu tidak melebihi apa yang kalian katakan tentang putra Maryam. Selamat datang atas kalian dan apa yang kalian bawa dari sisinya. Aku bersaksi bahwa dia itu Utusan Allah, dan dialah yang diberitakan oleh ‘Īsā a.s. Seandainya aku bukan raja seperti sekarang ini, aku pasti menemuinya agar bisa mencium sandalnya. Tinggallah di negeriku sesuka kalian.” Kemudian Raja Najāsyī memerintahkan para pengawalnya untuk memberi kami makanan dan pakaian. Dia juga mengatakan: “Kembalikan hadiah kedua orang itu!” (761).
Atsar ini juga diriwayatkan oleh Ismā‘īl bin Ja‘far dan Yaḥyā bin Abū Zā’idah dari Isrā’īl.
حَدَّثَنَا حَبِيْبُ بْنُ الْحَسَنِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوْبَ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِيْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: لَمَّا نَزَلْنَا أَرْضَ الْحَبَشَةِ جَاوَرْنَا بِهَا خَيْرَ جَارٍ النَّجَاشِيَّ، آمَنَّا عَلَى دِيْنِنَا، وَ عَبَدْنَا اللهَ لَا نُؤْذَى وَ لَا نَسْمَعُ شَيْئًا نَكْرَهُهُ، فَلَمَّا بَعَثَتْ قُرَيْشٌ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِيْ رَبِيْعَةَ وَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ بِهَدَايَاهُمْ إِلَى النَّجَاشِيِّ وَ إِلَى بَطَارِقَتِهِ، أَرْسَلَ إِلَى أَصْحَابِ رَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ فَدَعَاهُمْ، فَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُوْلُهُ اجْتَمَعُوْا ثُمَّ قَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: مَا تَقُوْلُوْنَ لِلرَّجُلِ إِذَا جِئْتُمُوْهُ؟ قَالُوْا: نَقُوْلُ وَاللهِ مَا عَلِمْنَا، وَ مَا أَمَرَنَا بِهِ نَبِيُّنَا كَائِنًا فِيْ ذلِكَ مَا هُوَ كَائِنٌ، فَلَمَّا جَاءُوْهُ، وَ قَدْ دَعَا النَّجَاشِيُّ أَسَاقِفَتَهُ فَنَشَرُوْا مَصَاحِفَهُمْ حَوْلَهُ، ثُمَّ سَأَلَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ: مَا هذَا الدِّيْنُ الَّذِيْ فَارَقْتُمْ فِيْهِ قَوْمَكُمْ، وَ لَمْ تَدْخُلُوْا بِهِ فِيْ دِيْنِيْ وَ لَا فِيْ دِيْنِ أَحَدٍ مِنْ هذِهِ الْأُمَمِ؟ قَالَ: فَكَانَ الَّذِيْ كَلَّمَهُ جَعْفَرُ بْنُ أَبِيْ طَالِبٍ فَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ كُنَّا قَوْمًا أَهْلَ جَاهِلِيَّةٍ، نَعْبُدُ الْأَصْنَامَ، وَ نَأْكُلُ الْمَيْتَةَ، وَ نَأْتِي الْفَوَاحِشَ، وَ نَقْطَعُ الْأَرْحَامَ، وَ نُسِيْئُ الْجِوَارَ، وَ يَأْكُلُ الْقَوِيُّ مِنَّا الضَّعِيْفَ، وَ كُنَّا عَلَى ذلِكَ حَتَّى بَعَثَ اللهُ تَعَالَى إِلَيْنَا رَسُوْلًا مِنَّا، نَعْرِفُ نَسَبَهُ وَ صِدْقَهُ وَ أَمَانَتَهُ وَ عَفَافَهُ، فَدَعَانَا إِلَى اللهِ تَعَالَى لِنُوَحِّدَهُ وَ نَعْبُدَهُ، وَ نَخْلَعَ مَا كُنَّا نَعْبُدُ نَحْنُ وَ آبَاؤُنَا مِنْ دُوْنِهِ مِنَ الْحِجَارَةِ [ص: 116] وَ الْأَوْثَانِ، وَ أَمَرَنَا بِصِدْقِ الْحَدِيْثِ، وَ أَدَاءِ الْأَمَانَةِ، وَ صِلَةِ الرَّحِمِ، وَ حُسْنِ الْجِوَارِ، وَ الْكَفِّ عَنِ الْمَحَارِمِ وَ الدِّمَاءِ، وَ نَهَانَا عَنِ الْفُحْشِ، وَ قَوْلِ الزُّوْرِ، وَ أَكْلِ مَالِ الْيَتِيْمِ، وَ قَذْفِ الْمُحْصَنَةِ، وَ أَمَرَنَا أَنَّ نَعْبُدَ اللهَ وَحْدَهُ وَ لَا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَ أَمَرَنَا بِالصَّلَاةِ وَ الزَّكَاةِ وَ الصِّيَامِ – قَالَ: فَعَدَّدَ عَلَيْهِ أُمُوْرَ الْإِسْلَامِ – فَصَدَّقْنَاهُ وَ آمَنَّا بِهِ وَ اتَّبَعْنَاهُ عَلَى مَا جَاءَ بِهِ مِنَ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ، فَعَبَدْنَا اللهَ وَحْدَهُ فَلَمْ نُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَ حَرَّمْنَا مَا حَرَّمَ عَلَيْنَا وَ أَحْلَلْنَا مَا أَحَلَّ لَنَا، فَعَدَا عَلَيْنَا قَوْمُنَا فَعَذَّبُوْنَا وَ فَتَنُوْنَا عَنْ دِيْنِنَا لِيَرُدُّوْنَا إِلَى عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ مِنْ عِبَادَةِ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ، وَ أَنْ نَسْتَحِلَّ مَا كُنَّا نَسْتَحِلُّ مِنَ الْخَبَائِثِ، فَلَمَّا قَهَرُوْنَا وَ ظَلَمُوْنَا وَ ضَيَّقُوْا عَلَيْنَا وَ حَالُوْا بَيْنَنَا وَ بَيْنَ دِيْنِنَا، خَرَجْنَا إِلَى بِلَادِكَ فَاخْتَرْنَاكَ عَلَى مَنْ سِوَاكَ، وَ رَغِبْنَا فِيْ جِوَارِكَ، وَ رَجَوْنَا أَنْ لَا نُظْلَمَ عِنْدَكَ أَيُّهَا الْمَلِكُ. فَقَالَ لَهُ النَّجَاشِيُّ: هَلْ مَعَكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ عَنِ اللهِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَ لَهُ جَعْفَرٌ: نَعَمْ، فَقَالَ لَهُ: اقْرَأْ عَلَيَّ، فَقَرَأَ عَلَيْهِ صَدْرًا مِنْ كهيعص، فَبَكَى النَّجَاشِيُّ وَاللهِ حَتَّى أَخْضَلَ لِحْيَتَهُ، وَ بَكَتْ أَسَاقِفَتُهُ حَتَّى أَخْضَلُوْا مَصَاحِفَهُمْ حِيْنَ سَمِعُوْا مَا تُلِيَ عَلَيْهِمْ، ثُمَّ قَالَ النَّجَاشِيُّ: إِنَّ هذَا هُوَ وَ الَّذِيْ جَاءَ بِهِ مُوْسَى لِيَخْرُجُ مِنْ مِشْكَاةٍ وَاحِدَةٍ، انْطَلِقَا فَوَاللهِ لَا أُسْلِمُهُمْ إِلَيْكُمَا، وَ لَا أَكَادُ، ثُمَّ قَالَ: اذْهَبُوْا فَأَنْتُمْ سُيُوْمٌ بِأَرْضِيْ – وَ السُّيُوْمُ: الْآمِنُوْنَ – مَنْ مَسَّكُمْ غَرِمَ، مَنْ مَسَّكُمْ غَرِمَ، مَنْ مَسَّكُمْ غَرِمَ، مَا أُحِبُّ أَنَّ لِيْ دَبْرَ ذَهَبٍ وَ أَنِّيْ آذَيْتُ رَجُلًا مِنْكُمْ – وَ الدَّبْرُ بِلِسَانِ الْحَبَشَةِ الْجَبَلُ – رُدُّوْا عَلَيْهِمَا هَدَايَاهُمَا، فَلَا حَاجَةَ لِيْ بِهَا، فَوَاللهِ مَا أَخَذَ اللهُ مِنِّي الرِّشْوَةَ حِيْنَ رَدَّ عَلَيَّ مُلْكِيْ فَآخُذُ الرِّشْوَةَ فِيْهِ، وَ مَا أَطَاعَ النَّاسَ فِيَّ فَأُطِيْعَهُمْ فِيْهِ. فَخَرَجَا مِنْ عِنْدِهِ مَقْبُوْحَيْنِ مَرْدُوْدًا عَلَيْهِمَا مَا جَاءَا بِهِ. وَ أَقَمْنَا عِنْدَهُ بِخَيْرِ دَارٍ مَعَ خَيْرِ جَارٍ “
357. Ḥabīb bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Yaḥyā menceritakan kepada kami, Aḥmad bin Muḥammad bin Ayyūb menceritakan kepada kami, Ibrāhīm bin Sa‘d menceritakan kepada kami, dari Muḥammad bin Isḥāq, dari Ibnu Syihāb az-Zuhrī, dari Abū Bakar bin ‘Abd-ur-Raḥmān bin al-Ḥārits bin Hisyām, dari Ummu Salamah, dia berkata: Ketika kami tiba di negeri Ḥabsyah, kami diberi suaka oleh sebaik-baik pemberi suaka, yaitu Raja Najāsyī. Kami merasa aman atas agama kami, dan kami pun bisa menyembah Allah tanpa terganggu dan tanpa mendengar sesuatu yang tidak kami sukai. Ketika orang-orang Quraisy mengutus ‘Abdullāh bin Abī Rabī‘ah dan ‘Amr bin al-‘Āsh untuk menyerahkan hadiah mereka kepada Raja Najāsyī dan para pendetanya, dia mengirim orang untuk memanggil sahabat-sahabat Rasūlullāh s.a.w. Ketika utusan Raja Najāsyī datang, mereka berkumpul untuk bermusyawarah: Apa yang akan kalian katakan ketika kalian mendatanginya? Mereka berkata: “Demi Allah, kita katakan apa yang diajarkan dan diperintahkan Nabi kita, apa pun yang terjadi nantinya.”
Ketika semua tiba di tempat Raja Najāsyī, maka dia memanggil para uskupnya, lalu mereka membentangkan kitab-kitab suci di sekitarnya. Kemudian dia bertanya kepada para sahabat: “Agama apa yang membuat kalian pergi meninggalkan kaum kalian? Mengapa kalian tidak masuk agamaku, dan tidak pula agama salah satu umat?” Yang berbicara kepadanya adalah Ja‘far bin Abī Thālib. Dia berkata kepada Raja Najāsyī: “Wahai Raja! Dahulu kami adalah kaum jahiliyah penyembah berhala, memakan bangkai, melakukan perbuatan keji, memutus silaturahim, memberi suaka dengan cara yang tidak baik, dan yang kuat memakan yang lemah. Kami dalam keadaan seperti itu hingga Allah mengutus kepada kami seorang Rasūl dari golongan kami, yang kami kenal nasabnya, kejujurannya, amanahnya, dan kebersihannya. Dia mengajak kami kepada Allah untuk mengesakan dan menyembah-Nya, serta meninggalkan apa yang kami dan nenek moyang kami sembah selain Allah, yaitu berupa batu dan berhala. Beliau juga memerintahkan kami untuk berbicara jujur, menyampaikan amanah, silaturahim, memberi suaka dengan baik, menjaga diri dari perkara-perkara haram dan menumpahkan darah; dan beliau juga melarang kami melakukan perbuatan nista, berkata palsu, memakan harta milik anak yatim, dan menunduk perempuan yang terjaga dari perbuatan keji. Beliau memerintahkan kami untuk menyembah Allah semata, tidak menyekutukan apa pun dengan-Nya, mendirikan shalat, zakat dan puasa. Dia menyebutkan perkara-perkara dalam Islam, lalu kami mempercayainya, beriman kepadanya, dan mengikutinya sesuai yang dibawanya dari Allah. Maka, kami pun menyembah Allah semata, tidak menyekutukan sesuatu pun dengannya, mengharamkan apa yang diharamkan Allah pada kami, dan menghalalkan apa yang dihalalkan-Nya bagi kami. Kaum kami memusuhi kami, menyiksa kami, memaksa kami keluar dari agama kami untuk kembali menyembah berhala, menghalalkan perilaku-perilaku keji yang dahulu kami halalkan. Ketika mereka telah menindas, menzalimi, mendesak kami serta menghalangi kami untuk menjalankan agama kami, maka kami keluar ke negerimu. Kami memilihmu daripada yang lain, dan kami senang berada dalam suakamu. Kami berharap kami tidak dianiaya di sisimu, wahai Raja!” Raja Najāsyī bertanya kepadanya: “Apakah kamu bisa menyampaikan sedikit dari yang dibawanya dari Allah?” Ja‘far berkata: “Ya”. Raja Najāsyī berkata kepadanya: “Bacakanlah padaku!”
Kemudian Ja‘far membaca awal surat Maryam. Demi Allah, Raja Najāsyī menangis hingga jenggotnya basah, dan para uskupnya juga ikut menangis hingga membasahi kitab suci mereka ketika mereka mendengarkan apa yang dibacakan pada mereka. Kemudian Raja Najāsyī berkata: “Inilah yang ini dan yang dibawa oleh Mūsā pasti bersumber dari satu cahaya. Pergilah kalian berdua! Demi Allah, aku tidak mau menyerahkan mereka kepada kalian berdua.” Kemudian dia berkata: Pergilah kalian! Kalian aman di negeriku. Barang siapa menyentuh kalian, maka dia bertanggungjawab. Barang siapa menyentuh kalian, maka dia bertanggungjawab. Barang siapa menyentuh kalian, maka dia bertanggungjawab. Aku tidak suka memiliki segunung emas tetapi aku menganiaya salah seorang di antara kalian. Kembalikanlah hadiah kepada dua orang itu! Demi Allah, Allah tidak mengambil suap dariku ketika Dia mengembalikan kerajaan kepadaku, sehingga aku pun tidak perlu mengambil suap dalam menjalankan kerajaanku.”
Kemudian keduanya (‘Abdullāh bin Abū Rabī‘ah dan ‘Amr bin al-‘Āsh) keluar dari hadapan Raja Najāsyī dalam keadaan terhina dan ditolak apa yang keduanya bawa. Dan kami tinggal di negerinya dalam sebagai sebaik-baik negeri bersama sebaik-baik pemberi suaka.” (772).
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَوْدُوْدٍ الْحَرَّانِيُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَسَارٍ، ثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، ثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِيْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، قَالَ: ” انْطَلَقْنَا فَلَمَّا أَتَيْنَا الْبَابَ، يَعْنِيْ بَابَ النَّجَاشِيِّ، نَادَيْتُ: ائْذَنْ لِعَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، فَنَادَى جَعْفَرٌ مِنْ خَلْفِيْ: ائْذَنْ لِحِزْبِ اللهِ، فَسَمِعَ صَوْتَهُ، فَأُذِنَ لَهُ قَبْلِيْ، وَ دَخَلْتُ فَإِذَا النَّجَاشِيُّ قَاعِدٌ عَلَى سَرِيْرٍ [ص: 117] ، وَ جَعْفَرٌ قَاعِدٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَ حَوْلَهُ أَصْحَابُهُ عَلَى الْوَسَائِدِ، فَلَمَّا رَأَيْتُ مَقْعَدَهُ حَسَدْتُهُ، فَقَعَدْتُ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ السَّرِيْرِ فَجَعَلْتُهُ خَلْفَ ظَهْرِيْ، وَ أَقْعَدْتُ بَيْنَ كُلِّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابيْ “
358. Muḥammad bin ‘Alī menceritakan kepada kami, al-Ḥusain bin Maudūd al-Ḥarrānī menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Yasār menceritakan kepada kami, Mu‘ādz bin Mu‘ādz menceritakan kepada kami, Ibnu ‘Aun menceritakan kepada kami, dari ‘Umair bin Isḥāq, ‘Amr bin al-‘Āsh menceritakan kepadaku, dia berkata: “Kami berangkat. Ketika kami tiba di pintunya Raja Najāsyī, aku berseru: “Mohon izin ‘Amr bin al-‘Āsh.” Lalu Ja‘far berseru dari belakangku: “Mohon izin untuk tentara Allah.” Raja Najāsyī mendengar suaranya, lalu dia mengizinkan Ja‘far terlebih dahulu. Aku masuk, dan ternyata Raja Najāsyī duduk di atas sebuah permadani dan Ja‘far duduk di depannya, sedangkan para sahabatnya duduk di sekitarnya di atas bantal. Ketika aku melihat tempat duduknya, aku merasa dengki kepadanya sehingga aku duduk antara dia dan permadani, lalu aku memposisikannya di belakangku, lalu aku menyuruh seorang sahabat di antara setiap dua sahabatnya.”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِيْ شَيْبَةَ، ثَنَا عَمِّيْ أَبُوْ بَكْرِ بْنُ أَبِيْ شَيْبَةَ، ثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثَنَا الزُّهْرِيُّ، ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ: “دَعَا النَّجَاشِيُّ جَعْفَرَ بْنَ أَبِيْ طَالِبٍ وَ جَمَعَ لَهُ النَّصَارَى، ثُمَّ قَالَ لِجَعْفَرٍ: اقْرَأْ عَلَيْهِمْ مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ، فَقَرَأَ عَلَيْهِمْ كهيعص، فَفَاضَتْ أَعْيُنُهُمْ فَنَزَلَتْ: {تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّ} [المائدة: 83] “
359. Muḥammad bin Aḥmad bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Muḥammad bin ‘Utsmān bin Abī Syaibah menceritakan kepada kami, pamanku Abū Bakar bin Abī Syaibah menceritakan kepada kami, Khālid bin Makhlad menceritakan kepada kami, ‘Abd-ur-Raḥmān bin ‘Abd-ul-‘Azīz menceritakan kepada kami, az-Zuhrī menceritakan kepada kami, Abū Bakar bin ‘Abd-ir-Raḥmān bin al-Ḥārits bin Hisyām menceritakan kepada kami, dia berkata: Raja Najāsyī memanggil Ja‘far bin Abī Thālib lalu dia mengumpulkan orang-orang Nasrani. Setelah itu dia berkata kepada Ja‘far: “Bacakan kepada mereka al-Qur’ān yang ada padamu.” Kemudian dia membacakan mereka surah Maryam sehingga mereka menangis. Dari sinilah turun ayat: “Dan apabila mereka mendengarkan apa yang diturunkan kepada Rasūl (Muḥammad), kamu melihat mata mereka mencucurkan air mata disebabkan kebenaran (al-Qur’ān) yang telah mereka ketahui (dari kitab-kitab mereka sendiri).” (al-Mā’idah [5]: 83).
حَدَّثَنَا أَبُوْ بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ، ثَنَا إِسْمَاعِيْلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِيْ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّهْرِيُّ، ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيْزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِيْ ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيْ هُرَيْرَةَ، قَالَ: «كُنْتُ لَا آكُلُ الْخَمِيْرَ، وَ لَا أَلْبَسُ الْحَرِيْرَ، وَ أَلْصَقُ بَطْنِيْ مِنَ الْجُوْعِ، وَ أَسْتَقْرِي الرَّجُلَ الْآيَةَ مِنْ كِتَابِ اللهِ هِيَ مَعِيْ كَيْ يَنْقَلِبَ بِيْ فَيُطْعِمَنِيْ، وَ كَانَ خَيْرَ النَّاسِ لِلْمَسَاكِيْنِ جَعْفَرُ بْنُ أَبِيْ طَالِبٍ، وَ كَانَ يَنْقَلِبُ بِنَا فَيُطْعِمُنَا مَا كَانَ فِيْ بَيْتِهِ، إِنْ كَانَ لَيُخْرِجُ إِلَيْنَا الْعُكَّةَ فَنَشُقُّهَا فَنَلْعَقُ مَا فِيْهَا»
360. Abū Bakar bin Khallād menceritakan kepada kami, Ismā‘īl bin Isḥāq al-Qādhī menceritakan kepada kami, Ibrāhīm bin Ḥamzah az-Zuhrī, menceritakan kepada kami, ‘Abd-ul-‘Azīz bin Muḥammad ad-Darāwardi menceritakan kepada kami, dari Ibnu Abī Dzi’b, dari al-Maqburī, dari Abū Hurairah r.a., dia berkata: Aku tidak pernah minum khamer dan memakai pakaian sutera. Aku pernah mengganjal perutku karena lapar. Biasanya aku meminta seseorang untuk membacakan satu ayat dari Kitab Allah yang aku hafal agar dia mengajakku pulang ke rumahnya dan memberiku makan. Orang yang paling baik kepada orang-orang miskin adalah Ja‘far bin Abī Thālib. Dia biasa mengajak kami pulang dan memberi kami makan apa yang ada di rumahnya. Dan dia pernah menghidangkan untuk kami ‘ukkah (makanan dari minyak samin dan madu), lalu kami memotongnya dan menjilati isinya.”
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيْدٍ الْكِنْدِيُّ، ثَنَا إِسْمَاعِيْلُ بْنُ إِبْرَاهِيْمَ التَّيْمِيُّ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ أَبُوْ إِسْحَاقَ الْمَخْزُوْمِيُّ، عَنْ سَعِيْدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيْ هُرَيْرَةَ، قَالَ: «كَانَ جَعْفَرٌ يُحِبُّ الْمَسَاكِيْنَ وَ يَجْلِسُ إِلَيْهِمْ وَ يُحَدِّثُهُمْ وَ يُحَدِّثُوْنَهُ، وَ كَانَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ يُسَمِّيْهِ أَبَا الْمَسَاكِيْنِ»
361. Sulaimān bin Aḥmad menceritakan kepada kami, Muḥammad bin ‘Abdullāh al-Ḥadhramī menceritakan kepada kami, ‘Abdullāh bin Sa‘īd al-Kindī menceritakan kepada kami, Ismā‘īl bin Ibrāhīm at-Taimī menceritakan kepada kami, Ibrāhīm Abū Isḥāq al-Makhzūmī menceritakan kepada kami, dari Sa‘īd al-Maqburī, dari Abū Hurairah r.a., dia berkata: Ja‘far adalah orang yang mencintai orang-orang miskin, senang duduk dan berbincang dengan mereka. Rasūlullāh s.a.w. menamainya Abul-Masākīn (bapaknya orang-orang miskin).”
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ، ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْبُخَارِيُّ، ثَنَا يَعْقُوْبُ بْنُ حُمَيْدٍ، ثَنَا الْمُغِيْرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيْدِ بْنِ أَبِيْ هِنْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «كُنْتُ مَعَ جَعْفَرٍ فِيْ غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، فَالْتَمَسْنَا جَعْفَرًا فَوَجَدْنَا فِيْ جَسَدِهِ بِضْعًا وَ سَبْعِيْنَ مَا بَيْنَ طَعْنَةٍ وَ رَمْيَةٍ»
362. Muḥammad bin al-Muzhaffar menceritakan kepada kami, ‘Abdullāh bin Shāliḥ al-Bukhārī menceritakan kepada kami, Ya‘qūb bin Ḥumaid menceritakan kepada kami, Mughīrah bin ‘Abd-ur-Raḥmān bin ‘Abdullāh bin Sa‘īd bin Abī Hind menceritakan kepada kami, dari Nāfi‘, dari Ibnu ‘Umar, dia berkata: “Aku bersama Ja‘far dalam perang Mu’tah. Dalam perang itu kami mencari Ja‘far dan kami mendapat tubuh nya terkena tujuh puluh lebih tikaman dan lemparan.”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، ثَنَا أَبُوْ شَيْبَةَ الْكُوْفِيُّ، ثَنَا إِسْمَاعِيْلُ بْنُ أَبَانَ، ثَنَا أَبُوْ أُوَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: «فَقَدْنَا جَعْفَرًا يَوْمَ مُؤْتَةَ فَطَلَبْنَاهُ فِي الْقَتْلَى، فَوَجَدْنَا بِهِ بَيْنَ [ص: 118] طَعْنَةٍ وَ رَمْيَةٍ بِضْعًا وَ تِسْعِيْنَ، وَ وَجَدْنَا ذلِكَ فِيْمَا أَقْبَلَ مِنْ جَسَدِهِ»
363. ‘Abdullāh bin Muḥammad menceritakan kepada kami, ‘Alī bin Isḥāq menceritakan kepada kami, Abū Syaibah al-Kūfī menceritakan kepada kami, Ismā‘īl bin Abān menceritakan kepada kami, Abū Uwais menceritakan kepada kami, dari ‘Abdullāh bin ‘Umar, dari Nāfi‘, dari Ibnu ‘Umar, dia berkata: “Kami kehilangan Ja‘far dalam Perang Mu’tah, lalu kami mencarinya di antara para korban perang. Kami kemudian mendapatnya dalam keadaan terkena lebih dari tujuh puluh tikaman dan lemparan. Kami mendapat semua itu di tubuhnya bagian depan.
حَدَّثَنَا حَبِيْبُ بْنُ الْحَسَنِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا إِبْرَاهِيْمُ بْنُ سَعْدٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِيْ يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيْهِ عَبَّادٍ، حَدَّثَنِيْ أَبِي الَّذِيْ، أَرْضَعَنِيْ، وَ كَانَ فِيْ تِلْكَ الْغَزْوَةِ غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، قَالَ: «وَاللهِ لَكَأَنِّيْ أَنْظُرُ إِلَى جَعْفَرٍ حِيْنَ اقْتَحَمَ عَنْ فَرَسٍ لَهُ شَقْرَاءَ، ثُمَّ عَقَرَهَا، ثُمَّ قَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ» وَ قَالَ غَيْرُ إِبْرَاهِيْمَ بْنِ سَعْدٍ: عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: فَأَنْشَأَ جَعْفَرٌ يَقُوْلُ:
[البحر الرجز]
يَا حَبَّذَا الْجَنَّةُ وَ اقْتِرَابُهَا | طَيِّبَةٌ وَ بَارِدٌ شَرَابُهَا |
وَ الرُّوْمُ رُوْمٌ قَدْ دَنَا عَذَابُهَا | عَلَيَّ إِنْ لَاقَيْتُهَا ضَرَابُهَا |
364. Ḥabīb bin al-Ḥasan menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Yaḥyā menceritakan kepada kami, Aḥmad bin Muḥammad menceritakan kepada kami, Ibrāhīm bin Sa‘d menceritakan kepada kami, Muḥammad bin Isḥāq menceritakan kepada kami, Yaḥyā bin ‘Abbād bin ‘Abdullāh bin Zubair menceritakan kepada ku, dari ayahnya yaitu ‘Abbād, ayahku menceritakan kepada ku, terkait Perang Mu’tah, dia berkata: “Demi Allah, sekarang ini aku seolah-olah bisa melihat Ja‘far ketika dia melompat dari kudanya, kemudian dia berperang hingga terbunuh.” Selain Ibrāhīm bin Sa‘d menceritakan dari Ibnu Ishaq, dia berkata: Lalu Ja‘far bersyair:
“Aduhai surga dan jalan mendekatinya
Sungguh indah, dingin minumannya
Romawi telah dekat adzabnya
Jika aku menghadapinya.”
Catatan: